Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2491) |
(sandbox 2492) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy | ||
Tumi esechile amánisháy | |||
Kśudra kut́ire ruddha dváre | |||
Ghumiye chilum niráláy | |||
| | |In monsoon, with typhoon and storm, | ||
On new-moon night You'd come. | |||
At meager hut with door bolted, | |||
I had been asleep in seclusion. | |||
|'''En | |'''En monzón, con tifón y tormenta,''' | ||
''' | '''En la noche de luna nueva vendrías.''' | ||
''' | '''A la mísera choza con la puerta cerrada,''' | ||
''' | '''Había estado durmiendo en soledad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dváre karágháte ghum bheuṋge dile | ||
Iuṋgite more báhire d́ákile | |||
Balile eso práń bhare háso | |||
Nava rúpe dekho vasudháy | |||
| | |By knock on door You shattered slumber; | ||
Motioning me, out of doors You invited. | |||
You said: "Come and laugh wholeheartedly; | |||
Behold the earth in new form." | |||
|''' | |'''Llamando a la puerta rompiste el sueño;''' | ||
''' | '''Haciéndome señas, me invitaste a salir.''' | ||
''' | '''Dijiste: «Ven y ríe de todo el corazón;''' | ||
''' | '''Contempla la tierra en nueva forma».''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra kut́ir baŕa haye gelo | ||
Vishvabhuvan ekákár halo | |||
Niiháriká tárá nikat́e elo | |||
Man bhare gelo priitidháráy | |||
| | |A tiny hut went and grew large; | ||
The whole world became similar. | |||
A nebula and stars turned intimate; | |||
The mind got filled with flow of love. | |||
| ''' | | '''Una pequeña cabaña fue y se hizo grande;''' | ||
''' | '''El mundo entero se hizo semejante.''' | ||
''' | '''Una nebulosa y las estrellas se volvieron íntimas;''' | ||
'''La mente | '''La mente se llenó de flujo de amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2492 Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy]] |
Revisión del 19:06 26 abr 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy
Tumi esechile amánisháy Kśudra kut́ire ruddha dváre Ghumiye chilum niráláy |
In monsoon, with typhoon and storm,
On new-moon night You'd come. At meager hut with door bolted, I had been asleep in seclusion. |
En monzón, con tifón y tormenta,
En la noche de luna nueva vendrías. A la mísera choza con la puerta cerrada, Había estado durmiendo en soledad. |
Dváre karágháte ghum bheuṋge dile
Iuṋgite more báhire d́ákile Balile eso práń bhare háso Nava rúpe dekho vasudháy |
By knock on door You shattered slumber;
Motioning me, out of doors You invited. You said: "Come and laugh wholeheartedly; Behold the earth in new form." |
Llamando a la puerta rompiste el sueño;
Haciéndome señas, me invitaste a salir. Dijiste: «Ven y ríe de todo el corazón; Contempla la tierra en nueva forma». |
Kśudra kut́ir baŕa haye gelo
Vishvabhuvan ekákár halo Niiháriká tárá nikat́e elo Man bhare gelo priitidháráy |
A tiny hut went and grew large;
The whole world became similar. A nebula and stars turned intimate; The mind got filled with flow of love. |
Una pequeña cabaña fue y se hizo grande;
El mundo entero se hizo semejante. Una nebulosa y las estrellas se volvieron íntimas; La mente se llenó de flujo de amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.