Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(sandbox 2504)
(sandbox 2505)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure          </ref>
|-
|-
|Maneri gopál mane tháko (tumi)
|Jaya shiva svayambho pashupate
Vishvabhuvane amiya svanane
Ádi iishvar anádinátha dhúrjat́i


Bhare ácho káreo bholo náko
Sarvádhiisákśi medhátithe
|My mental [[wikipedia:Gopala-Krishna|Gopal]],[<nowiki/>[[:en:Maneri_gopal_mane_thako#cite_note-4|nb2]]] You dwell in psyche;
|Your victory, oh Shiva, the self-born, the [[wikipedia:Pashupati|beast-master]],
With ambrosial sound around the world entire,
The first ruler and ancient king bearing hair-locks matted,


You are diffused; You forget nobody.
Witness of every mind as intellect's most honored guest.
|'''Mi Gopal mental,'''<ref group="nb">Literalmente, Gopal significa pastor de vacas. Pero en contexto es un apodo para Krsna mientras crecía en Vrndavan</ref> '''Tú moras en la psique;'''
|'''Tu victoria, oh Shiva, el auto-nacido, el amo de las bestias,'''
'''Con sonido ambrosial alrededor del mundo entero,'''
'''El primer gobernante y antiguo rey que lleva los mechones de pelo enmarañados,'''<ref group="nb">Uno de los nombres de Shiva es Dhúrjat́i. Dhúrjat́i es esencialmente una descripción de Shiva, basada en la representación de Su cabello, enmarañado y con moño en la parte superior de la cabeza (apuntando hacia arriba)</ref>          


'''Eres difuso; No olvidas a nadie.'''
'''Testigo de todas las mentes como invitado de honor del intelecto.'''
|-
|-
|Adharer końe hási
|Álokádágato'si triloke vasasi
Bájáo mohan báṋshii
Sarvebhyormádhviidháráḿ dadási


Tomár hásite tomár báṋshiite
Ádideva sanátana sháshvata purátana


Álo jhare tamah tháke náko
Namaste prabho shubhagate


|Laughter on the edge of lower lip,
|Come from the realm of light, You dwell in the three worlds;
You play a flute that's magic.
You confer a sweet flow upon everyone.


Upon Your smile, from Your reed pipe
Beginningless and endless, eternal God Absolute,


Light gets shed; stays no darkness gloomy.
Obeisance to You, Lord, the auspicious haven.
|'''Risas en el borde del labio inferior,'''
|'''Procedente del reino de la luz, Tú habitas en los tres mundos;'''
'''Tocas una flauta mágica.'''
'''Tú confieres un dulce flujo a todos.'''


'''Sobre Tu sonrisa, de Tu flauta de caña'''
'''Sin principio y sin fin, eterno Dios Absoluto,'''


'''La luz se derrama; no queda oscuridad sombría.'''
'''Obeisance to You, Lord, the auspicious haven.'''
|-
|-
|(Ámi) Báre báre bhávi tava kathá
|Sarvaguńánvita guńátiita iishvara
Tomár komal madhuratá
Sarvatyágii tvaḿ gańa-adhiishvara


Báhirer je kat́horatá
Kále akále asi sumadhure hasasi


Komalke táte d́heke rakho
Sarvalokambhara lokapate
|Time and again Thee I consider,
|Endowed with every quality, ruler beyond attributes,
Your warm-hearted sweetness.
Renunciant are You, chief of the [[wikipedia:Gana|multitude]].


The sternness of the outer,
Sweetly You smile, You are here in good fortune and recession,


By that the soft You keep concealed.
Upholding all humans, oh the earth's sovereign.
|  '''Una y otra vez Te considero,'''
|  '''Dotado de toda cualidad, gobernante más allá de los atributos,'''
'''Tu dulzura de corazón cálido.'''
'''Renunciante eres Tú, jefe de la multitud.'''


'''La severidad de lo externo,'''
'''Dulcemente Tú sonríes, Tú estás aquí en buena fortuna y recesión,'''


'''Por la que lo suave Tú mantienes oculto.'''
'''Sosteniendo a todos los humanos, oh soberano de la tierra.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2504%20TUMI%20MANERI%20GOPA%27L.mp3 canción] Maneri gopál mane tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2505%20JAYA%2C%20SHIVA%20SVAYAMBHO%20PASHUPATE%202.mp3 canción] Jaya shiva svayambho pashupate cantada por [[wikipedia:Devaki_Pandit|Devaki Pandit]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2504%20Maneri%20gopal.mp3 canción] Maneri gopál mane tháko cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2505%20JAYA%2C%20SHIVA%20SVAYAMBHO%20PASHUPATE.mp3 canción] Jaya shiva svayambho pashupate cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2504 Maneri gopál mane tháko]]
[[Canción 2505 Jaya shiva svayambho pashupate]]

Revisión del 18:16 9 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jaya shiva svayambho pashupate

Ádi iishvar anádinátha dhúrjat́i

Sarvádhiisákśi medhátithe

Your victory, oh Shiva, the self-born, the beast-master,

The first ruler and ancient king bearing hair-locks matted,

Witness of every mind as intellect's most honored guest.

Tu victoria, oh Shiva, el auto-nacido, el amo de las bestias,

El primer gobernante y antiguo rey que lleva los mechones de pelo enmarañados,[nb 2]

Testigo de todas las mentes como invitado de honor del intelecto.

Álokádágato'si triloke vasasi

Sarvebhyormádhviidháráḿ dadási

Ádideva sanátana sháshvata purátana

Namaste prabho shubhagate

Come from the realm of light, You dwell in the three worlds;

You confer a sweet flow upon everyone.

Beginningless and endless, eternal God Absolute,

Obeisance to You, Lord, the auspicious haven.

Procedente del reino de la luz, Tú habitas en los tres mundos;

Tú confieres un dulce flujo a todos.

Sin principio y sin fin, eterno Dios Absoluto,

Obeisance to You, Lord, the auspicious haven.

Sarvaguńánvita guńátiita iishvara

Sarvatyágii tvaḿ gańa-adhiishvara

Kále akále asi sumadhure hasasi

Sarvalokambhara lokapate

Endowed with every quality, ruler beyond attributes,

Renunciant are You, chief of the multitude.

Sweetly You smile, You are here in good fortune and recession,

Upholding all humans, oh the earth's sovereign.

Dotado de toda cualidad, gobernante más allá de los atributos,

Renunciante eres Tú, jefe de la multitud.

Dulcemente Tú sonríes, Tú estás aquí en buena fortuna y recesión,

Sosteniendo a todos los humanos, oh soberano de la tierra.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. Uno de los nombres de Shiva es Dhúrjat́i. Dhúrjat́i es esencialmente una descripción de Shiva, basada en la representación de Su cabello, enmarañado y con moño en la parte superior de la cabeza (apuntando hacia arriba)

Grabaciones

  • Escucha la canción Jaya shiva svayambho pashupate cantada por Devaki Pandit en Sarkarverse
  • Escucha la canción Jaya shiva svayambho pashupate cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 2505 Jaya shiva svayambho pashupate