Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2514) |
(sandbox 2515) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomáy | ||
Jáni jáni se kathá | |||
Dharár álo tumi sabár | |||
Tumi práńer madhuratá | |||
| | |I am with You; | ||
That I know, I know that advice. | |||
''' | For everyone You're the earth's light; | ||
You are the sweetness of life. | |||
|'''Estoy contigo;''' | |||
'''Que sé, que sé ese consejo.''' | |||
'''Para todos Tú eres la luz de la tierra;''' | |||
'''Tú eres la dulzura de la vida.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho tái dhará rayeche | ||
Álo háoyá jiivan áche | |||
Tomár tále nece caleche | |||
Sab sattár sajiivatá | |||
| | |You are here, and so the earth has bided; | ||
Light and air and life exist. | |||
In Your cadence they have frolicked, | |||
All the entities that are alive. | |||
|''' | |'''Tú estás aquí, y así la tierra ha pujado;''' | ||
''' | '''Luz y aire y vida existen.''' | ||
''' | '''En Tu cadencia han retozado,''' | ||
''' | '''Todas las entidades que están vivas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jeneo tomáy bhule tháki | ||
Bháśár bháve kaluś d́háki | |||
Áṋkhi mude mari keṋde | |||
Bheve nijer kapat́atá | |||
| | |Even knowingly, I remain forgetting Thee, | ||
Hiding the sin by modes of speech. | |||
Eyes closed, I weep bitterly, | |||
Having devised my own lies. | |||
| ''' | | '''Aún a sabiendas, permanezco olvidándote a Ti,''' | ||
''' | '''Ocultando el pecado con modos de hablar.''' | ||
''' | '''Con los ojos cerrados, lloro amargamente,''' | ||
''' | '''Habiendo ideado mis propias mentiras.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2515%20Ami%20tomay.mp3 canción] Ámi tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2515%20A%27MI%20TOMA%27Y%20JA%27NI.mp3 canción] Ámi tomáy cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 2515 Ámi tomáy]] |
Revisión del 19:14 7 may 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi tomáy
Jáni jáni se kathá Dharár álo tumi sabár Tumi práńer madhuratá |
I am with You;
That I know, I know that advice. For everyone You're the earth's light; You are the sweetness of life. |
Estoy contigo;
Que sé, que sé ese consejo. Para todos Tú eres la luz de la tierra; Tú eres la dulzura de la vida. |
Tumi ácho tái dhará rayeche
Álo háoyá jiivan áche Tomár tále nece caleche Sab sattár sajiivatá |
You are here, and so the earth has bided;
Light and air and life exist. In Your cadence they have frolicked, All the entities that are alive. |
Tú estás aquí, y así la tierra ha pujado;
Luz y aire y vida existen. En Tu cadencia han retozado, Todas las entidades que están vivas. |
Jeneo tomáy bhule tháki
Bháśár bháve kaluś d́háki Áṋkhi mude mari keṋde Bheve nijer kapat́atá |
Even knowingly, I remain forgetting Thee,
Hiding the sin by modes of speech. Eyes closed, I weep bitterly, Having devised my own lies. |
Aún a sabiendas, permanezco olvidándote a Ti,
Ocultando el pecado con modos de hablar. Con los ojos cerrados, lloro amargamente, Habiendo ideado mis propias mentiras. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Ámi tomáy cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse