Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2513) |
(sandbox 2514) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ámári ámári shudhu | ||
Diganta ghire mahá ambare | |||
Hese calecho eki vidhu | |||
|You are mine, only mine; | |||
Around the horizon on the vast firmament, | |||
Smiling, just one moon has plied. | |||
| | |'''Eres mía, sólo mía;''' | ||
'''Alrededor del horizonte en el vasto firmamento,''' | |||
'''Sonriendo, sólo una luna ha surcado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Maner końe końe bháveri gahane | ||
Kusume surabhita sushobhita vane | |||
Tomáre bheve cali tomári kathá bali | |||
Niiras jiivane tumi madhu | |||
| | |In each corner of the mind, at my rumination's depths, | ||
In a garden decked with blooms having a sweet scent, | |||
I | Musing on You I move, I speak only of Thee; | ||
You are the honey in a humdrum life. | |||
|''' | |'''En cada rincón de la mente, en las profundidades de mi rumia,''' | ||
''' | '''En un jardín adornado con flores de dulce aroma,''' | ||
''' | '''Musitando en Ti me muevo, Sólo hablo de Ti;''' | ||
''' | '''Tú eres la miel en una vida monótona.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hatáshá megh áse iishán końe bháse | ||
Dúre sare tava malay vátáse | |||
Tumi cháŕá ár náhi ápanár | |||
Háráno hrdaye tumi baṋdhu | |||
| | |Dejection's cloud arrives and floats at the [[wikipedia:Ishana|northeast]] edge; | ||
Far off it withdraws on Your mild breeze from the southwest. | |||
Except for You nobody else is my own; | |||
To a heart defeated, You are the cherished ally. | |||
| ''' | | '''La nube del abatimiento llega y flota en el borde Northeast (forma de shiva);''' | ||
''' | '''Lejos se retira en Tu suave brisa del suroeste.''' | ||
''' | '''Excepto por Ti nadie más es mío;''' | ||
''' | '''Para un corazón derrotado, Tú eres el querido aliado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20Tumi%20amari%20amari%20shudhu.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2514%20TUMI%20A%27MA%27RI%20A%27MA%27RI%20SHUDHU.mp3 canción] Tumi ámári ámári shudhu cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 2514 Tumi ámári ámári shudhu]] |
Revisión del 19:04 7 may 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi ámári ámári shudhu
Diganta ghire mahá ambare Hese calecho eki vidhu |
You are mine, only mine;
Around the horizon on the vast firmament, Smiling, just one moon has plied. |
Eres mía, sólo mía;
Alrededor del horizonte en el vasto firmamento, Sonriendo, sólo una luna ha surcado. |
Maner końe końe bháveri gahane
Kusume surabhita sushobhita vane Tomáre bheve cali tomári kathá bali Niiras jiivane tumi madhu |
In each corner of the mind, at my rumination's depths,
In a garden decked with blooms having a sweet scent, Musing on You I move, I speak only of Thee; You are the honey in a humdrum life. |
En cada rincón de la mente, en las profundidades de mi rumia,
En un jardín adornado con flores de dulce aroma, Musitando en Ti me muevo, Sólo hablo de Ti; Tú eres la miel en una vida monótona. |
Hatáshá megh áse iishán końe bháse
Dúre sare tava malay vátáse Tumi cháŕá ár náhi ápanár Háráno hrdaye tumi baṋdhu |
Dejection's cloud arrives and floats at the northeast edge;
Far off it withdraws on Your mild breeze from the southwest. Except for You nobody else is my own; To a heart defeated, You are the cherished ally. |
La nube del abatimiento llega y flota en el borde Northeast (forma de shiva);
Lejos se retira en Tu suave brisa del suroeste. Excepto por Ti nadie más es mío; Para un corazón derrotado, Tú eres el querido aliado. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ámári ámári shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi ámári ámári shudhu cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse