Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(sandbox 2426)
(sandbox 2427)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
|-
|-
|Aiṋjan enke jaladera
|Eso prabhu eso tumi
Ásiyáche áj varaśá
Ghar sájáno áche


Kliśt́a práńer bharasá
Prati pale anupale


Shuśka shákháy shyámalimá elo
Man tomáke bheveche
|Come You, please come Master;
Decorated is the temple.


Dharitrii halo sarasá
Every minute, every second,
|Clouds having traced [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|antimony]],
Today the rain is coming,


Refuge of hearts suffering.
Yourself mind has contemplated.
|'''Ven Tú, por favor ven Maestro;'''
'''Decorado está el templo.'''


To a dry bough came verdancy,
'''Cada minuto, cada segundo,'''


And the world turned juicy.
'''Tu misma mente has contemplado.'''
|'''Nubes habiendo trazado antimonio,'''
'''Hoy viene la lluvia,'''
 
'''Refugio de los corazones que sufren.'''
 
'''A una rama seca llegó el verdor,'''
 
'''Y el mundo se volvió jugoso.'''
|-
|-
|Jaladhárá náve chande o sure
|Kishalaye gheriyáchi
Ashani bhrúkut́i upekśá kare
Kusume málá geṋthechi


Manamaiṋjile tále tále phele
Manasa candane vedii


Carańa báŕáye kii áshá
Surabhita rayeche


|With beat and tune tear-stream comes down,
|I'm surrounding with tender leaves;
Ignoring lightning's frown.
With flowers I have strung a wreath.


Ever striding in the mind's great house,
An altar on the sandalwood of psyche


What's the expectation after stretching feet?
Has remained sweetly scented.
|'''Con latido y melodía el torrente de lágrimas desciende,'''
|'''Me he rodeado de tiernas hojas;'''
'''Ignorando el ceño del relámpago.'''
'''Con flores he ensartado una corona.'''


'''Siempre a zancadas en la gran casa de la mente,'''
'''Un altar sobre el sándalo de la psique'''


'''¿Cuál es la expectativa después de estirar los pies?'''
'''Ha quedado dulcemente perfumado.'''
|-
|-
|Eká base grhakońe bheve cali
|Pratiikśá anádi káler
Káre káche t́áni kárei bá pheli
Cáoyá páoyá anuráger


Maner gabhiire meghmalláre
Dúre tháko áso náko


Dúre sare jáy niráshá
Bhálabásáy ácho káche
|Seated on my own at niche of home, I get by and muse:
|Act of waiting from the days of yore
Whom do I pull close, whom do I discontinue?
Is craving and attaining of devotion.


Deep inside the psyche with a [[wikipedia:Megh_Malhar|raga of clouds]],
Please stay distant, do not come;


Faraway retires the despondency.
Within love You're adjacent.
|  '''Sentado solo en el nicho de mi casa, me las arreglo y reflexiono:'''
|  '''Acto de espera desde los días de antaño'''
'''¿A quién me acerco, a quién dejo?'''
'''Es anhelo y logro de devoción.'''


'''En lo profundo de la psique con una raga de nubes,'''
'''Por favor, mantente distante, no vengas;'''


'''Lejos se retira el abatimiento.'''
'''Dentro del amor Tú eres adyacente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2427%20ESO%20PRABHU%20ESO%20TUMI%20GHAR%20SA%27JA%27YE%20A%27CHO%20%28with%20Baba%27s%20comments%20-%20kept%20my%20house%20ready%20for%20Your%20welcome%29%2C%20May%2028th%201985%2C%20Calcutta.mp3 canción] Eso prabhu eso tumi cantada por ntérpretes desconocidos con comentarios de Baba en Sarkarversw




Línea 80: Línea 74:




[[Canción 2426 Aiṋjan enke jaladera]]
[[Canción 2427 Eso prabhu eso tumi]]

Revisión del 02:34 5 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eso prabhu eso tumi

Ghar sájáno áche

Prati pale anupale

Man tomáke bheveche

Come You, please come Master;

Decorated is the temple.

Every minute, every second,

Yourself mind has contemplated.

Ven Tú, por favor ven Maestro;

Decorado está el templo.

Cada minuto, cada segundo,

Tu misma mente has contemplado.

Kishalaye gheriyáchi

Kusume málá geṋthechi

Manasa candane vedii

Surabhita rayeche

I'm surrounding with tender leaves;

With flowers I have strung a wreath.

An altar on the sandalwood of psyche

Has remained sweetly scented.

Me he rodeado de tiernas hojas;

Con flores he ensartado una corona.

Un altar sobre el sándalo de la psique

Ha quedado dulcemente perfumado.

Pratiikśá anádi káler

Cáoyá páoyá anuráger

Dúre tháko áso náko

Bhálabásáy ácho káche

Act of waiting from the days of yore

Is craving and attaining of devotion.

Please stay distant, do not come;

Within love You're adjacent.

Acto de espera desde los días de antaño

Es anhelo y logro de devoción.

Por favor, mantente distante, no vengas;

Dentro del amor Tú eres adyacente.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Eso prabhu eso tumi cantada por ntérpretes desconocidos con comentarios de Baba en Sarkarversw



Canción 2427 Eso prabhu eso tumi