Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2426) |
(sandbox 2427) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso prabhu eso tumi | ||
Ghar sájáno áche | |||
Prati pale anupale | |||
Man tomáke bheveche | |||
|Come You, please come Master; | |||
Decorated is the temple. | |||
Every minute, every second, | |||
Yourself mind has contemplated. | |||
|'''Ven Tú, por favor ven Maestro;''' | |||
'''Decorado está el templo.''' | |||
'''Cada minuto, cada segundo,''' | |||
'''Tu misma mente has contemplado.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kishalaye gheriyáchi | ||
Kusume málá geṋthechi | |||
Manasa candane vedii | |||
Surabhita rayeche | |||
|With | |I'm surrounding with tender leaves; | ||
With flowers I have strung a wreath. | |||
An altar on the sandalwood of psyche | |||
Has remained sweetly scented. | |||
|''' | |'''Me he rodeado de tiernas hojas;''' | ||
''' | '''Con flores he ensartado una corona.''' | ||
''' | '''Un altar sobre el sándalo de la psique''' | ||
''' | '''Ha quedado dulcemente perfumado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pratiikśá anádi káler | ||
Cáoyá páoyá anuráger | |||
Dúre tháko áso náko | |||
Bhálabásáy ácho káche | |||
| | |Act of waiting from the days of yore | ||
Is craving and attaining of devotion. | |||
Please stay distant, do not come; | |||
Within love You're adjacent. | |||
| ''' | | '''Acto de espera desde los días de antaño''' | ||
''' | '''Es anhelo y logro de devoción.''' | ||
''' | '''Por favor, mantente distante, no vengas;''' | ||
''' | '''Dentro del amor Tú eres adyacente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2427%20ESO%20PRABHU%20ESO%20TUMI%20GHAR%20SA%27JA%27YE%20A%27CHO%20%28with%20Baba%27s%20comments%20-%20kept%20my%20house%20ready%20for%20Your%20welcome%29%2C%20May%2028th%201985%2C%20Calcutta.mp3 canción] Eso prabhu eso tumi cantada por ntérpretes desconocidos con comentarios de Baba en Sarkarversw | ||
Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2427 Eso prabhu eso tumi]] |
Revisión del 02:34 5 may 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso prabhu eso tumi
Ghar sájáno áche Prati pale anupale Man tomáke bheveche |
Come You, please come Master;
Decorated is the temple. Every minute, every second, Yourself mind has contemplated. |
Ven Tú, por favor ven Maestro;
Decorado está el templo. Cada minuto, cada segundo, Tu misma mente has contemplado. |
Kishalaye gheriyáchi
Kusume málá geṋthechi Manasa candane vedii Surabhita rayeche |
I'm surrounding with tender leaves;
With flowers I have strung a wreath. An altar on the sandalwood of psyche Has remained sweetly scented. |
Me he rodeado de tiernas hojas;
Con flores he ensartado una corona. Un altar sobre el sándalo de la psique Ha quedado dulcemente perfumado. |
Pratiikśá anádi káler
Cáoyá páoyá anuráger Dúre tháko áso náko Bhálabásáy ácho káche |
Act of waiting from the days of yore
Is craving and attaining of devotion. Please stay distant, do not come; Within love You're adjacent. |
Acto de espera desde los días de antaño
Es anhelo y logro de devoción. Por favor, mantente distante, no vengas; Dentro del amor Tú eres adyacente. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Eso prabhu eso tumi cantada por ntérpretes desconocidos con comentarios de Baba en Sarkarversw