Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
(sandbox 2425) |
(sandbox 2426) |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Aiṋjan enke jaladera | ||
Ásiyáche áj varaśá | |||
Kliśt́a práńer bharasá | |||
Shuśka shákháy shyámalimá elo | |||
Dharitrii halo sarasá | |||
|Clouds having traced [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|antimony]], | |||
Today the rain is coming, | |||
Refuge of hearts suffering. | |||
To a dry bough came verdancy, | |||
''' | And the world turned juicy. | ||
|'''Nubes habiendo trazado antimonio,''' | |||
'''Hoy viene la lluvia,''' | |||
'''Refugio de los corazones que sufren.''' | |||
'''A una rama seca llegó el verdor,''' | |||
'''Y el mundo se volvió jugoso.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jaladhárá náve chande o sure | ||
Ashani bhrúkut́i upekśá kare | |||
Manamaiṋjile tále tále phele | |||
Carańa báŕáye kii áshá | |||
| | |With beat and tune tear-stream comes down, | ||
Ignoring lightning's frown. | |||
Ever striding in the mind's great house, | |||
What's the expectation after stretching feet? | |||
|''' | |'''Con latido y melodía el torrente de lágrimas desciende,''' | ||
''' | '''Ignorando el ceño del relámpago.''' | ||
''' | '''Siempre a zancadas en la gran casa de la mente,''' | ||
''' | '''¿Cuál es la expectativa después de estirar los pies?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eká base grhakońe bheve cali | ||
Káre káche t́áni kárei bá pheli | |||
Maner gabhiire meghmalláre | |||
Dúre sare jáy niráshá | |||
| | |Seated on my own at niche of home, I get by and muse: | ||
Whom do I pull close, whom do I discontinue? | |||
Deep inside the psyche with a [[wikipedia:Megh_Malhar|raga of clouds]], | |||
Faraway retires the despondency. | |||
| ''' | | '''Sentado solo en el nicho de mi casa, me las arreglo y reflexiono:''' | ||
''' | '''¿A quién me acerco, a quién dejo?''' | ||
'''En | '''En lo profundo de la psique con una raga de nubes,''' | ||
''' | '''Lejos se retira el abatimiento.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 2426 Aiṋjan enke jaladera]] |
Revisión del 05:48 4 may 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Aiṋjan enke jaladera
Ásiyáche áj varaśá Kliśt́a práńer bharasá Shuśka shákháy shyámalimá elo Dharitrii halo sarasá |
Clouds having traced antimony,
Today the rain is coming, Refuge of hearts suffering. To a dry bough came verdancy, And the world turned juicy. |
Nubes habiendo trazado antimonio,
Hoy viene la lluvia, Refugio de los corazones que sufren. A una rama seca llegó el verdor, Y el mundo se volvió jugoso. |
Jaladhárá náve chande o sure
Ashani bhrúkut́i upekśá kare Manamaiṋjile tále tále phele Carańa báŕáye kii áshá |
With beat and tune tear-stream comes down,
Ignoring lightning's frown. Ever striding in the mind's great house, What's the expectation after stretching feet? |
Con latido y melodía el torrente de lágrimas desciende,
Ignorando el ceño del relámpago. Siempre a zancadas en la gran casa de la mente, ¿Cuál es la expectativa después de estirar los pies? |
Eká base grhakońe bheve cali
Káre káche t́áni kárei bá pheli Maner gabhiire meghmalláre Dúre sare jáy niráshá |
Seated on my own at niche of home, I get by and muse:
Whom do I pull close, whom do I discontinue? Deep inside the psyche with a raga of clouds, Faraway retires the despondency. |
Sentado solo en el nicho de mi casa, me las arreglo y reflexiono:
¿A quién me acerco, a quién dejo? En lo profundo de la psique con una raga de nubes, Lejos se retira el abatimiento. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.