Canción 2513 Mát́ir pradiip jváliye rákhi
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Mát́ir pradiip jváliye rákhi
Mát́ir e kut́ire Smita mukhe cái tomáke Dekhbo nayan bhare |
An earthen lamp I keep lit
In this cottage of adobe. I want You with face smiling; Eyes satiated, I will see. |
Una lámpara de barro mantengo encendida
En esta casita de adobe. Te quiero con cara sonriente Ojos saciados veré. |
Kona sampad nái je ámár
Já áche sabi je tomár Tomár jinis tomáy dobo Priitir áṋkhiniire |
No property is mine;
What is there, all is Thine. I will give Your things to You With loving tears. |
Ninguna propiedad es mía;
Lo que hay, todo es Tuyo. Te daré Tus cosas Con lágrimas de amor. |
Thákbe tumi maner gopál
Hrd-kamale bhule kálákál Chande sure báṋshii pure Nácbe áshá ghire |
You will stay the Gopal of mind;
At heart's lotus despite good and bad times. Flute replete with cadence and melody, Dance You will, hope encircling. |
Permanecerás el Gopal (forma de Krishna) de la mente;
En el loto del corazón a pesar de los buenos y malos tiempos. Flauta repleta de cadencia y melodía, Bailarás, rodeado de esperanza. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre