Diferencia entre revisiones de «Canción 2501 Jár tare málá gáṋthá»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2501 created)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual - 01:35 24 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jár tare málá gáṋthá

Jáke bheve bholá vyathá

Se kena elo ná mor ghare

Dine ráte kay kathá sabár sab diinatá

Áloke hrday dey bhare

Se kena elo ná mor ghare

Him for Whom garland is strung

And contemplating Whom the pain is lost,

Why did He not come to my dwelling?

Day and night a few words for all plights of everyone,

With light the heart He makes replete;

Why did He not come to my dwelling?

Aquel para Quien se ensarta la guirnalda

Y contemplando en Quien se pierde el dolor,

¿Por qué no vino a mi morada?

Día y noche unas palabras para todas las penas de todos,

Con luz el corazón Él repleta;

¿Por qué no vino Él a mi morada?

Jadi káro tháke jáná

Kena se káche áse ná

Kena dúre theke háse

Nikat́e kena bháśe ná

Bale dáo bojhái nijere

If somebody knows the reason

Why nearby He does not come,

What for does He smile remotely

But close by He does not talk,

Kindly explain it to me.

Si alguien sabe la razón

Por qué El no viene más cerca,

¿Por qué razon sonríe remotamente?

Pero de cerca Él no habla,

Por favor, explíquemelo.

Vinati kari sabáre

Ei krpá karo more

Beṋce áchi jár tare

Se jena ná bhole more

Mandrita kare ráge sure

I plead with everybody,

Please do me this mercy...

For His sake I am living...

So that He may not forget me

And make me vibrant with music and melody.

Se lo suplico a todos,

Por favor tengan piedad de mí...

Por Él estoy viviendo...

Para que Él no me olvide

Y me haga vibrar con música y melodía.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Jár tare málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse