Diferencia entre revisiones de «Canción 2498 Álor rauṋe maner rauṋe»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2498 created)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual - 21:07 26 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor rauṋe maner rauṋe

Miliye dilum e sandhyáy

Báki púṋji vrthái khuṋji

Nei tá maner mańikot́háy

Hue of light and hue of mind, the two colors,

On this evening I united.

Revenue unpaid I pursue in vain;

It's not there in psyche's room jewel-studded.

Tono de luz y tono de mente, los dos colores,

En esta noche uní.

Ingresos no pagados persigo en vano;

No está ahí en la habitación de la psique tachonada de joyas.

Khuṋjechi já jiivan bhare

Ceyechi já nijer tare

Sabi dekhi áche bhare

Púrńa práńer diipashikháy

Throughout my existence what I've sought,

For own sake that I've longed for.

But all things I observe, they are gorged,

Full of life, like the flame of a lantern.

A lo largo de mi existencia lo que he buscado,

Por mi propio bien que he anhelado.

Pero todas las cosas que observo están atiborradas,

Llenas de vida, como la llama de una linterna.

Ámár rauṋe sandhyáráge

Háriye gelo anuráge

Sab háriye ek-ke peye

Áchi eker bhávanáy

With my hue in twilight's red complexion,

It went missing through affection.

Having lost everything while attaining One,

In contemplation of the One I exist.

Con mi matiz en la tez roja del crepúsculo,

Se perdió por el afecto.

Habiendo perdido todo al alcanzar el Uno,

En la contemplación del Uno existo.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor rauṋe maner rauṋe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse