Diferencia entre revisiones de «Canción 2492 Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy»
(song 2492 created) |
(Sin diferencias)
|
Revisión actual - 19:06 26 abr 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jhaŕ jhaiṋjháy varaśáy
Tumi esechile amánisháy Kśudra kut́ire ruddha dváre Ghumiye chilum niráláy |
In monsoon, with typhoon and storm,
On new-moon night You'd come. At meager hut with door bolted, I had been asleep in seclusion. |
En monzón, con tifón y tormenta,
En la noche de luna nueva vendrías. A la mísera choza con la puerta cerrada, Había estado durmiendo en soledad. |
Dváre karágháte ghum bheuṋge dile
Iuṋgite more báhire d́ákile Balile eso práń bhare háso Nava rúpe dekho vasudháy |
By knock on door You shattered slumber;
Motioning me, out of doors You invited. You said: "Come and laugh wholeheartedly; Behold the earth in new form." |
Llamando a la puerta rompiste el sueño;
Haciéndome señas, me invitaste a salir. Dijiste: «Ven y ríe de todo el corazón; Contempla la tierra en nueva forma». |
Kśudra kut́ir baŕa haye gelo
Vishvabhuvan ekákár halo Niiháriká tárá nikat́e elo Man bhare gelo priitidháráy |
A tiny hut went and grew large;
The whole world became similar. A nebula and stars turned intimate; The mind got filled with flow of love. |
Una pequeña cabaña fue y se hizo grande;
El mundo entero se hizo semejante. Una nebulosa y las estrellas se volvieron íntimas; La mente se llenó de flujo de amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.