Diferencia entre revisiones de «Canción 2410 Tomáke bhuliyá chilám»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2410 created)
 
(Sin diferencias)

Revisión actual - 14:21 24 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke bhuliyá chilám

Viphale din cale geche

Kata álo nive geche

Kata bhálo háriyeche

I had been forgetting You;

For naught the day has departed.

So much light has been extinguished;

So much good has been defeated.

Te había estado olvidando;

Por nada se ha ido el día.

Tanta luz se ha extinguido;

Tanto bien ha sido derrotado.

Ár játe náhi hay samayeri apacay

Satata bhávi tomáy ogo prabhu dayámay

Krpá jáci báre báre rekho ná ámáre dúre

Saphal hok je kál ájo áche

That more of my time not be a waste,

Oh Gracious Lord on You ever I contemplate.

Please keep me not far away, for mercy I pray often:

Any time there is today, make it effective.

Que más de mi tiempo no sea un desperdicio,

Oh Bondadoso Señor en Ti siempre contemplo.

Por favor no me alejes, por misericordia ruego a menudo:

Cualquier tiempo que haya hoy, hazlo efectivo.

Candra súrjya tárá vahe tava priitidhárá

Kena habo disháhárá ámári sauṋgii tárá

Moreo lágáo tava káje

Moon, sun, and star, they carry Your flow of love;

Why will I be aimless, aren't they my companions?

Myself also, in Your mission please enlist!

Luna, sol y estrella, llevan Tu flujo de amor;

¿Por qué estaré sin rumbo, no son ellos mis compañeros?

¡Yo también, en Tu misión alístate, por favor!

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke bhuliyá chilám cantada por una artista desconocida en Sarkarverse