Diferencia entre revisiones de «Canción 2410 Tomáke bhuliyá chilám»
(song 2410 created) |
(Sin diferencias)
|
Revisión actual - 14:21 24 abr 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáke bhuliyá chilám
Viphale din cale geche Kata álo nive geche Kata bhálo háriyeche |
I had been forgetting You;
For naught the day has departed. So much light has been extinguished; So much good has been defeated. |
Te había estado olvidando;
Por nada se ha ido el día. Tanta luz se ha extinguido; Tanto bien ha sido derrotado. |
Ár játe náhi hay samayeri apacay
Satata bhávi tomáy ogo prabhu dayámay Krpá jáci báre báre rekho ná ámáre dúre Saphal hok je kál ájo áche |
That more of my time not be a waste,
Oh Gracious Lord on You ever I contemplate. Please keep me not far away, for mercy I pray often: Any time there is today, make it effective. |
Que más de mi tiempo no sea un desperdicio,
Oh Bondadoso Señor en Ti siempre contemplo. Por favor no me alejes, por misericordia ruego a menudo: Cualquier tiempo que haya hoy, hazlo efectivo. |
Candra súrjya tárá vahe tava priitidhárá
Kena habo disháhárá ámári sauṋgii tárá Moreo lágáo tava káje |
Moon, sun, and star, they carry Your flow of love;
Why will I be aimless, aren't they my companions? Myself also, in Your mission please enlist! |
Luna, sol y estrella, llevan Tu flujo de amor;
¿Por qué estaré sin rumbo, no son ellos mis compañeros? ¡Yo también, en Tu misión alístate, por favor! |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke bhuliyá chilám cantada por una artista desconocida en Sarkarverse