Diferencia entre revisiones de «Canción 0269 Tomári námete tomári gánete»
(song 0269 created) |
Sin resumen de edición |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tomári námete tomári gánete | |Tomári námete tomári gánete | ||
Línea 63: | Línea 63: | ||
'''Me he sentido abrumado.''' | '''Me he sentido abrumado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___269%20TOMA%27RI%20NA%27METE%20TOMA%27RI%20GA%27NETE.mp3 canción] Tomári námete tomári gánete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___269%20TOMA%27RI%20NA%27METE%20TOMA%27RI%20GA%27NETE.mp3 canción] Tomári námete tomári gánete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse |
Revisión actual - 20:50 30 abr 2023
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári námete tomári gánete
Tomáke jiivan saṋpechi Sakal bháver ádhár tumi go Tava bhávanái niyechi |
In Your name, in Your song,
I entrust my life to Thee. You are the reservoir of all thought; Just Your ideation I have taken. |
En Tu nombre, en Tu canto,
Te confío mi vida. Tú eres la reserva de todo pensamiento; Sólo Tu ideación he tomado. |
Jale sthale ár dyuloke bhúloke
Madhurimá mákhá prabháta áloke Sakala karme práńera dharme Tomákei sár jenechi |
In water and on land, in heaven and on earth,
In the sweet-tempered morning light, In all actions and in the dharma of life, I have known You alone as the essence. |
En el agua y en la tierra, en el cielo y en la tierra,
En la dulce luz de la mañana, En todas las acciones y en el dharma de la vida, Te he conocido sólo a Ti como la esencia. |
Niilodadhi srote snigdha ákáshe
Gandhamadir madhura vátáse Tomár liiláy tomár kheláy Ámi abhibhúta hayechi |
In ocean currents and in silky sky,
In the heady, fragrant breeze, By Your liila, by Your play, I have been overwhelmed. |
En las corrientes oceánicas y en el cielo sedoso,
En la embriagadora y fragante brisa, Por Tu liila, por Tu juego, Me he sentido abrumado. |
Notas
- ↑ Traducido por Viirbrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomári námete tomári gánete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse