Diferencia entre revisiones de «Canción 0230 Nárada shono kathá ámár ei vyathá»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 0230 created)
 
Sin resumen de edición
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Krśńa
|{{font color|green|Krśńa}}
Nárada shono kathá ámár ei vyathá
Nárada shono kathá ámár ei vyathá


Sárite páre phele bhakta padarajah
Sárite páre phele bhakta padarajah
|Krsna
|{{font color|green|Krśńa}}
Narada, listen to my words, this pain of mine–
Narada, listen to my words, this pain of mine–


It can be removed by applying footdust of a devotee.
It can be removed by applying footdust of a devotee.
|'''Krsna'''
|{{font color|green|'''Krsna'''}}
'''Narada, escucha mis palabras, este dolor mio'''
'''Narada, escucha mis palabras, este dolor mio'''


Línea 26: Línea 26:
'''Escondido estan tales devotos incluso hoy en dia.'''
'''Escondido estan tales devotos incluso hoy en dia.'''
|-
|-
|Nárada
|{{font color|green|Nárada}}
E kii halo dáy keha ná dite cáy
E kii halo dáy keha ná dite cáy


Carańadhúli mor kriśńacáṋdere
Carańadhúli mor kriśńacáṋdere
|Narada
|{{font color|green|Nárada}}
How hard this was, no one wants to give
How hard this was, no one wants to give


Footdust for my Krsna dearest.
Footdust for my Krsna dearest.
|'''Narada'''
|{{font color|green|'''Narada'''}}
'''Que dificil es esto, nadie quiere dar'''
'''Que dificil es esto, nadie quiere dar'''


Línea 60: Línea 60:
'''Polvo de sus pies en tan crucial coyuntura.'''
'''Polvo de sus pies en tan crucial coyuntura.'''
|-
|-
|Vrajavásii
|{{font color|green|Vrajavásii}}
Bhakta ki ná ámi jáni ná mahámuni
Bhakta ki ná ámi jáni ná mahámuni


Shunini se kathá kakhano ájo
Shunini se kathá kakhano ájo
|Resident of Vraja
|{{font color|green|Resident of Vraja}}
Great sage, I know not if I am a devotee;
Great sage, I know not if I am a devotee;


I have not heard such news till now.
I have not heard such news till now.
|'''Residente de Vraja.'''
|{{font color|green|'''Residente de Vraja'''}}
'''Gran sabio, yo no se si soy un  devoto;'''
'''Gran sabio, yo no se si soy un  devoto;'''


Línea 80: Línea 80:
'''Para curar a Krsna con el polvo de mis pies que le di.'''
'''Para curar a Krsna con el polvo de mis pies que le di.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___230%20NA%27RADA%20SHONO%20KATHA%27.mp3 canción] Nárada shono kathá ámár ei vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta, Acarya Tattvavedananda Avadhuta, y el coro en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___230%20NA%27RADA%20SHONO%20KATHA%27.mp3 canción] Nárada shono kathá ámár ei vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta, Acarya Tattvavedananda Avadhuta, y el coro en Sarkarverse

Revisión del 05:04 9 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Krśńa

Nárada shono kathá ámár ei vyathá

Sárite páre phele bhakta padarajah

Krśńa

Narada, listen to my words, this pain of mine–

It can be removed by applying footdust of a devotee.

Krsna

Narada, escucha mis palabras, este dolor mio

Puede ser removido aplicando el polvo de los pies de un devoto.

Dharár kon końe dekho go gopane

Lukáye áche sei bhakta ájo

In a certain corner of the world, observe secretly–

Hidden are such devotees even today.

En un cierto rincon del mundo, guardado y secretamente

Escondido estan tales devotos incluso hoy en dia.

Nárada

E kii halo dáy keha ná dite cáy

Carańadhúli mor kriśńacáṋdere

Nárada

How hard this was, no one wants to give

Footdust for my Krsna dearest.

Narada

Que dificil es esto, nadie quiere dar

Polvo de sus pies para mi Krsna tan querido.

Sabe kahe more túlibo ná ore

O pápakathá mor karńakúhare

Everyone tells: "I will not consider that;

Those are sinful words to my ears."

Todos dicen: “Yo no considerare eso,

Aquellas son palabras pecaminosas para mis oidos”.

Vrajavásii bhái balo kothá jái

Kemane báṋcái kriśńacáṋdere

Brother from Vraj, tell me where to go;

How do I rescue Krsna dearest?

Hermano de Vraj dime adonde debo ir;

Como rescatar al mas querido Krsna?.

Pápera bhayete keha ná cáhe dite

Carańadhúli ei vipada májháre

For fear of sin, no one wants to offer

Footdust at this crucial juncture.

Por temor a pecar nadie quiere ofrecer ,

Polvo de sus pies en tan crucial coyuntura.

Vrajavásii

Bhakta ki ná ámi jáni ná mahámuni

Shunini se kathá kakhano ájo

Resident of Vraja

Great sage, I know not if I am a devotee;

I have not heard such news till now.

Residente de Vraja

Gran sabio, yo no se si soy un  devoto;

No habia escuchado tales noticias hasta ahora.

Pápere náhi d́ari sáhase bhar kari

Krśńe sáráite dilám padarajah

Yet I am unafraid of sin; I am daring—

To cure Krsna, footdust I did give.

Aunque yo no tengo miedo de pecar; soy atrevido

Para curar a Krsna con el polvo de mis pies que le di.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Nárada shono kathá ámár ei vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta, Acarya Tattvavedananda Avadhuta, y el coro en Sarkarverse