Diferencia entre revisiones de «Canción 0117 Varaśár dine sabákár sane»
m (Abhidevananda trasladó la página Canción 117 Varaśár dine sabákár sane a Canción 0117 Varaśár dine sabákár sane sin dejar una redirección) |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
== Letra == | == Letra == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Línea 8: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Paresh Flores|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Varaśár dine sabákár sane | |Varaśár dine sabákár sane | ||
Línea 72: | Línea 68: | ||
'''La existencia de todos, impregna y eleva.''' | '''La existencia de todos, impregna y eleva.''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | |||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___117%20VARS%27A%27R%20DINE%20SABA%27KA%27R%20SANE.mp3 canción] ''Varasar dine sabakar sane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___117%20VARS%27A%27R%20DINE%20SABA%27KA%27R%20SANE.mp3 canción] ''Varasar dine sabakar sane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse |
Revisión actual - 04:46 9 oct 2023
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Varaśár dine sabákár sane
Aekatáne egiye calo Egiye calite náhi cáho jadi (Shuye) Jhará pátári galpa balo |
On this rainy day, together with everybody,
March ahead in harmony. If you wish not to proceed, Abed, you but tell the story of a fallen leaf. |
En este día lluvioso, junto con todos,
Avanza en armonía. Si no deseas continuar, Acostado, no haces sino contar la historia de una hoja caída. |
Sabái ájike meteche chande
Keká kalarav shikhiir kant́he Salája dharańii nece cale se je Sabujer sáje man bholálo |
Everyone today has been roused by the beat;
In peacock's throat is a clamor sweetly calling. Bashful Earth, dancing it proceeds, Mind seduced, having been garbed in green. |
Hoy todos han sido despertados por el ritmo;
En la garganta del pavo real hay un clamor dulcemente llamando. La tímida Tierra, bailando avanza, Mente seducida, habiendo sido vestida de verde. |
Hásikhushiibhará ei samárohe
Utalá pavan náná dike bahe Álápe áveshe gáne ulláse Sabár jiivan bhariye tolo |
At this grand assemblage, revelry-filled,
In many directions blows a restless wind. With ecstatic music and euphoric lyrics, Everyone's existence, suffuse and uplift. |
En esta gran asamblea, llena de festejos,
Sopla un viento inquieto en muchas direcciones. Con música extática y letras eufóricas, La existencia de todos, impregna y eleva. |
Notas
- ↑ Traducido por Paresh Flores
Grabaciones
- Escuchar la canción Varasar dine sabakar sane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse