Diferencia entre revisiones de «Canción 0113 Vishákhátanay vaeshákh tumi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Abhidevananda trasladó la página Canción 113 Vishákhátanay vaeshákh tumi a Canción 0113 Vishákhátanay vaeshákh tumi sin dejar una redirección)
Sin resumen de edición
 
Línea 1: Línea 1:
== Letra ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Línea 8: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Paresh Flores|group="nb"}}
|-
|-
|Vishákhátanay vaeshákh tumi
|Vishákhátanay vaeshákh tumi
Línea 72: Línea 68:
'''En una forma maravillosa, lo has entregado.'''
'''En una forma maravillosa, lo has entregado.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___113%20VISHA%27KHA%27%20TANAY%20VAESHA%27KH%20TUMI.mp3 canción] ''Vishakhatanay vaeshakh tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___113%20VISHA%27KHA%27%20TANAY%20VAESHA%27KH%20TUMI.mp3 canción] ''Vishakhatanay vaeshakh tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión actual - 04:49 9 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vishákhátanay vaeshákh tumi

Bhaeravdyuti niye esecho

Dharár pratit́i ańute ańute

Rudra jhalak bhare diyecho

You are Vaesháka, Vishákha's son;

You have come with luster of Bhaerava.

Within each and every earthly atom,

You've infused a fierce glitter.

Eres Vaesháka, hijo de Vishákha;

Has venido con el lustre de Bhaerava.

Dentro de cada átomo terrenal,

Has infundido un brillo feroz.

Dhúlijhaiṋjháy sabe dhúsarita

Sabujer shobhá práy vilupta

Tapta bhúmite shuśka trńete

Rtu paricay bale diyecho

From dust storms, all is made gray;

Verdure's beauty is well-nigh faded away.

With soil burning and grass sere,

Rapidly, you've announced the time of year.

Por las tormentas de polvo, todo se vuelve gris;

La belleza de la verdura casi se ha desvanecido.

Con la tierra ardiendo y la hierba seca,

Rápidamente, has anunciado la época del año.

Saritár jal sariyá giyáche

Nirmegh rát táráy bhásiche

Jáhár liiláy sab kichu hay

Aparúp rúpe táre enecho

Dissipating is the river-water,

And cloudless night is flooded with stars.

The One by Whose sport divine everything exists,

In a form marvelous, you have delivered Him.

Se disipa el agua del río,

Y la noche sin nubes está inundada de estrellas.

Aquel por cuyo divino juego todo existe,

En una forma maravillosa, lo has entregado.

Notas

  1. Traducido por Paresh Flores

Grabaciones

  • Escuchar la canción Vishakhatanay vaeshakh tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse