Ir al contenido

Canción 1335 Abhraḿlehii himácal giri

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:08 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Abhraḿlehii himácal giri

Tuśár kiriit́e d́áka káke (tumi)

Ke se citacor kareche vibhor

Tomár himel alakáke

Himalayan mountain, kissing the clouds,

Whom do you summon with your snow-crown;

And what mind-thief has held spellbound

Your ice-cold heaven?

Montaña del Himalaya, besando las nubes,

A quién invocas con tu corona de nieve;

¿Y qué ladrón de mentes ha hechizado

tu cielo helado?

Mihirer kare jharajhara kare

Tuśár galiyá priitivári jhare

Kár dhyánásane basiyá vijane

Cira prashánta nirváke

Neath sunbeams raining without end,

With snow melting, tears of love are shed...

Situated all alone in Whose meditation pose

Mutely are you ever-tranquil?

Bajo los rayos del sol llueven sin fin,

Con la nieve derritiéndose, lágrimas de amor se derraman...

Situado completamente solo en Cuya pose de meditación

Mudo estás siempre tranquilo?

Arańyániite shobhita tanimá

Rúpe saorabhe sájáno drághimá

Kár paricaye hiyá vinimaye

Hale ananyá devaloke

In the forest wide, slimness decorated,

Lengthwise dressed in grace and fragrance,

At Whose acquaintance hearts get traded

When inside this divine realm unparalleled?

En el bosque ancho, esbeltez decorada,

A lo largo vestido con gracia y fragancia,

En Cuyo conocimiento los corazones se intercambian

Cuando dentro de este reino divino sin igual.........

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Abhraḿlehii himácal giri cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse