Ir al contenido

Canción 0954 Tomár e bhálabásá asiime melámeshá

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:59 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár e bhálabásá (asiime melámeshá)

Káler mukure bhásá dharáy ná dhará dey

Rúp theke rúpátiite chande o sure giite

Ese kon lok hate kotháy bhásiyá jáy

This love of Yours, an intimacy with infinity,

Upon time's mirror it emerges, rising intangibly.

From form into the formless, in rhythm and in song,

Wherefrom did it come, and whereto is it going?

Este amor tuyo, una intimidad con el infinito,

Sobre el espejo del tiempo emerge, elevándose intangiblemente.

De la forma a lo informe, en ritmo y en canción,

¿De dónde viene y a dónde va?

Anádi káler baṋdhu d́hele calo práńe madhu

Kichu ná cáhiyá shudhu háso hiyá

alakáy

Ancient Lover, having doled out life's ambrosia,

You depart;

Asking for naught, You just smile in a heaven of the heart.

Antiguo Amante, habiendo repartido la ambrosía de la vida, Te marchas;

Sin pedir nada, sólo sonríes en un cielo del

corazón.

Já ghat́eche tribhuvane jáhá

hay pratikśańe

Hate bákii já sphurańe tava mane jhalakáy

What's occurred in the three worlds, it transpires for all time;

What is yet to be expressed, in Your mind it shines.

Lo que ha ocurrido en los tres mundos,[nb 2]] se revela  por siempre;

Lo que esta por expresarse, brilla en Tu mente

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. Metafóricamente, significa el infierno, el cielo y la tierra. Esencialmente, significa el universo entero. También podría significar los reinos físico, mental y espiritual.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár e bhálabásá asiime melámeshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse