Canción 1107 Tandráhata áṋkhipallave
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandráhata áṋkhipallave
Álor parashe jágále ke Daenyáhata manomandire Pradiip jválále dike dike |
On eyelids whelmed by sleep,
With luster's touch Who wakened me? In the wretched shrine of psyche, You set lamps alight everywhere. |
En los párpados hinchados por el sueño,
Con el toque del lustre ¿Quién me despertó? En el miserable santuario de la psique, Encendiste lámparas por todas partes. |
| Maner bhitare álok chila ná
Samvit bhará chila ná sádhaná Ratnamaiṋjuśár diipe Udbhásita kare dile ámáke |
Inside mind was no luster;
Sadhana was unenlightened. With the lanterns of jewel-casket,[nb2] You made me illumined. |
Dentro de la mente no había brillo;
La sadhana no estaba iluminada. Con las linternas del cofre de joyas,[nb 2] Me has iluminado. |
| Práńer joyár chilo ná ámár
Path calivár kona sambhár Ghanaghor ghum bháuṋgáiyá dile Balile shuńite tava d́áke |
My life lacked exuberance,
Walking a path with few provisions. Cloud-cast slumber You did burst asunder; You told me to heed Your invitation. |
Mi vida carecía de exuberancia,
Caminando un sendero con pocas provisiones. El sueño de las nubes Tú hiciste estallar; Me dijiste que atendiera Tu invitación. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tandráhata áṋkhipallave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse