Ir al contenido

Canción 1205 Ámi tomákei bhálabesechi, jatai dúre tháko

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:56 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ámi) Tomákei bhálabesechi

Jatai dúre tháko

Jatai lukiye tháko

Tumii práńer práń bujhechi

You alone have I loved.

Whatever distance You maintain,

However hidden You may stay,

You are the breath of life... I have understood.

Solo a ti he amado.

No importa la distancia que mantengas

o lo oculto que permanezcas,

eres el aliento de la vida... lo he comprendido.

Niilákáshe vidhu tumi

Phula májhe madhu tumi

Vátáse snigdhatá tumi

Tumi korakera mańi

Lokottara tumi jenechi

In blue sky, You are the moon;

You are honey in the bloom.

In the wind You are the cool,

You are unblown flower's jewel.

Superhuman are You... I have realized.

En el cielo azul, tú eres la luna;

eres la miel en flor.

En el viento tú eres el frescor,

eres la joya de la flor que no ha sido soplada.

Eres superhumano... me he dado cuenta.

Ashani vajra tumi

Surabhita vanabhúmi

Tomári kańiká ámi bujhechi

You're the thunder and the lightning,

And the woodland scented sweet.

I am just a speck of Thee... I have understood.

Eres el trueno y el relámpago,

y el dulce aroma del bosque.

Yo soy sólo una pizca de ti... lo he comprendido.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomákei bhálabesechi, jatai dúre tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse