Canción 1594 Bakul tarur cháye

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:30 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bakul tarur cháye

Ke go ele

Phul bicháye

Neath the shade of bakul tree,[nb2]

Oh Who art Thou that appeared,

Flowers scattering?

A la sombra del árbol bakul,[nb 2]

Oh ¿Quién eres Tú que apareciste

¿Esparciendo flores?

Kao ni kathá káro sane

Chile sońár siḿhásane

Vasanteri rauṋer gáne

Man bhariye

Not a word You spoke with anybody;

On a golden throne You had been,

With sweet notes in hues of spring,

Suffusing psyche.

Ni una palabra hablaste con nadie;

En un trono de oro habías estado,

Con dulces notas en tonos de primavera,

Sofocando la psique.

Emant́i ár pávo kotháy

Báhir bhitar ráuṋiye dey

Maner końe tulir t́áne

Madhu mákhiye

Is there anywhere that I will find a peer,

Who makes colored both the sides, out and in,

With brush-stroke on mental cranny,

The spring having smeared?

¿Hay algún lugar donde pueda encontrar un igual,

Que haga colorear ambos lados, afuera y adentro,

Con pinceladas en la grieta mental,

¿Habiendo manchado la primavera?

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Además de que las flores de bakul se consideran un presagio de la primavera en la India, también están relacionadas con Krishna. Se dice que en su juventud, Krishna tocó la flauta bajo un árbol bakul.

Grabaciones

  • Escucha la canción Bakul tarur cháye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse