Canción 1228 Tomár ámár májhe rekho ná kona práciir

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:29 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár ámár májhe rekho ná kona práciir

Ámáre jáite dáo tava káche

Dvaetádvaeta kona jiṋán je náhi ámár

Jáni shudhu o dut́i carań áche

Please don't keep any wall between You and me;

Let me proceed into Your presence.

I've no knowledge of dualism or non-dualism;

I know only yon two feet exist.

Por favor, no mantengas ningún muro entre Tú y yo;

Permíteme proceder a Tu presencia.

No tengo conocimiento de dualismo o no-dualismo;

Sólo sé que existen los dos pies.

Práciir raceche járá kena tá kareche tárá

Tumi bala kena tá sahá hayeche

Those who've built up walls, why have they done it?

And please explain why it has been tolerated.

Aquellos que han levantado muros, ¿por qué lo han hecho?

Y por favor, explica por qué se ha tolerado.

Tava ańu tomákei bhálabásibei

Mana tanu tava káche ásite cáhibei

E sahaj satya sviikár kare nitya

Udbhásita h'o hrdi májhe

Your tiny atom, it will only love Thee;

Mind and body, they want but to come into Your proximity.

This simple truth, eternally it has been acknowledged:

Manifest art Thou at the core of heart.

Tu pequeño átomo, sólo te amará a Ti;

Mente y cuerpo, sólo quieren entrar en Tu proximidad.

Esta simple verdad, eternamente ha sido reconocida:

Manifiesto eres Tú en el núcleo del corazón.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár ámár májhe rekho ná kona práciir cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse