Canción 0710 Arúpa ákáshe rúpera pradiipe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:58 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Arúpa ákáshe rúpera pradiipe

Álo jvele ámi egiye jái

Adhúma prakáshe právrt́era niipe

Jvaladarcite málá sájái

On a lovely lamp in the formless sky,

I move onward, having kindled a light.

With monsoon kadam in unstained blossom,

Mid blazing flames I arrange my garland.

En una hermosa lámpara en el cielo sin forma,

Sigo adelante, habiendo encendido una luz.

Con monzón kadam en flor sin mancha,

En medio de llamas ardientes arreglo mi guirnalda.

Sauṋge rayecho manera deule

Bhávasaritáy chápáno dukúle

Patracháyáy jambiira phule

Kamala mukule sudhá jharái

You've bode within the shrine of my psyche,

Inscribing its silk with reverie's stream.

Neath the leafy shade of lemon flowers,

From a lotus blossom I siphon the nectar.

Has augurado dentro del santuario de mi psique,

Inscribiendo su seda con la corriente del ensueño.

Bajo la sombra frondosa de las flores de limón,

De una flor de loto extraigo el néctar.

Sheśer pareo shuru áche jáni

Arúpete rúp nihita tá máni

Hiyár korake tava rúpkháni

Tái to dhariyá rákhite cái

Even after the end, I know there's beginning;

Form is hid inside formless, that I believe.

In the bud of heart is a piece of Your beauty;

Hence, to that would I keep on clinging.

Incluso después del final, sé que hay un comienzo;

La forma se esconde dentro de lo que no tiene forma, eso creo.

En el capullo del corazón hay un pedazo de Tu belleza;

Por lo tanto, a eso me sigo aferrando.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escucha la canción Arúpa ákáshe rúpera pradiipe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse