Canción 2458 Ei sandhyámálatiir gandhe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:37 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ei sandhyámálatiir gandhe

Man bhese jáy

Bhese jáy kon sudúre

Nrtyer tále tále chande

Liiláyita núpure

On this same twilight-jasmine scent,

The mind, it goes a-sailing,

Sails off to some distant realm

In many a dance beat, and in cadence

With frisky ankle-bells.

En este mismo aroma de jazmín crepuscular,

la mente, va a vela.

Navega hacia algún reino distante.

con muchos ritmos de baile y en cadencia,

con juguetones cascabeles.

Kańt́hete tava nám gán

Tandrá bhule geche práń

Bháve shudhu tava avadán

Kii chinu kii kare dile more

In my throat is Your name and song;

Ignoring lethargy, onward life has gone.

Thinking only of Your great contribution,

What did I become, through me what did You beget?

En mi garganta está tu nombre y tu canción.

Ignorando el letargo, la vida ha seguido adelante.

Pensando solo en tu gran contribución,

¿en qué me convertí, qué engendraste a través mío?

Bhálabásá jáni bujhi

Mamatáy hár mániyáchi

Tumi cháŕá sab bhule gechi

Tava madhuviińá jhauṋkáre

Love I know and I perceive;

Before affection I'm acknowledging defeat.

Except for You, I've forgotten everything,

Upon Your sweet veena's jingle.

Amor conozco y percibo,

ante el afecto reconozco la derrota.

Excepto por ti, lo he olvidado todo,

sobre el tintineo de tu dulce veena.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.\n