Canción 2595 Gáne gáne mor manavitáne

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:34 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáne gáne mor manavitáne

Chandamukharatá dile ene ene

Je chilo dúre ajáná sure

Seo káche ese mishe gelo práńe

With many songs underneath my psychic canopy,

You brought and brought a rhythmic garrulity.

Those who were remote, with a tune of mystery,

They too got mixed in life, having come near.

Con muchas canciones bajo mi dosel psíquico,

Trajiste y trajiste una garrulidad rítmica.

Los que estaban lejos, con una melodía de misterio,

Ellos también se mezclaron en la vida, habiéndose acercado.

Chándasikatár gandhe bhará

Marmer sab madhu ujáŕ kará

Tumi je ráge geye gele práń bharile

Tár smrti dúre gelo citta vane

Infused with the scent of metric verse,

All of heart's sweetness got dispersed.

With the raga You sang, You made life complete;

But its memory went far away in the forest of psyche.

Impregnados del aroma del verso métrico,

Toda la dulzura del corazón se dispersó.

Con la raga que cantaste, hiciste la vida completa;

Pero su recuerdo se fue lejos en el bosque de la psique.

Tumi cháŕá keu nái tribhuvane

Nijere chaŕáye dile surer rańane

Tumi chile ácho ańu-ańute náco

Randhre randhre ácho priiti kánane

Lacking You, in the three worlds[nb2] there is nobody;

Yourself You did scatter with a jangle of melody.

You were and are, You dance within every atom;

At love's garden in each pore You are here.

Sin Ti, en los tres mundos[nb 2] no hay nadie;

Tú mismo te dispersaste con un tintineo de melodía.

Tú eras y eres, Tú bailas dentro de cada átomo;

En el jardín del amor en cada poro Tú estás aquí.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. El universo, concebido metafóricamente como tierra, cielo e infierno.

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáne gáne mor manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n