Canción 2462 Tumi je esecho, maneri mukule
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi je esecho
Maneri mukule Hásite bhariyá diyecho Madhurimá dile d́hele |
You've arrived
In the bud of my psyche. You've been filling with a smile; Sweetness You bequeathed. |
Has llegado
En el capullo de mi psique Has llenado con una sonrisa Dulzura has legado. |
Je bháve ceyechi
Se bhávei peyechi Upaciyá tumi ele Saritár dukúle |
In the manner I have wanted,
Just like that I have gotten. You came, overflowing On both banks of the stream. |
De la manera que he querido,
Así como lo he conseguido. Llegaste, desbordante A ambas orillas del arroyo. |
Jáni tava ásá-jáoyá nái
Se anubhúti to pái nái Tái jabe bujhi káche ácho Ánande man d́áná mele |
I know You don't make mere visits,
But that's not the feeling I get. So when I sense that You're nearby, The mind spreads wing with glee. |
Sé que Tú no haces meras visitas,
Pero esa no es la sensación que tengo. Así que cuando siento que Tú estás cerca La mente despliega alas con regocijo. |
Bhálabási kena jáni ná
Bhálabásá mor sádhaná Juktite báṋdhite pári ná Tái buddhike dii phele |
I am in love, the reason I know not;
Love, it is my sadhana. To bind through logic I cannot; So intellect discarded I let it be. |
Estoy enamorado, la razón no la sé;
Amor, es mi sadhana. Para atar a través de la lógica no puedo; Así que el intelecto descartado lo dejo ser. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je esecho, maneri mukule cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse\n