Canción 1604 Mát́ir pradiip jváliye rekhechi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:26 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mát́ir pradiip jváliye rekhechi

Mát́ir ghare prabhu ájike

Ámár balite kichu nái jagate

Sár shudhu jenechi tomáke

I have kept alit a lamp of clay;

Lord, in my clay house on this day,

Naught is there in the world to call it mine.

You are the sole essence I have realized.

He mantenido encendida una lámpara de arcilla;

Señor, en mi casa de barro en este día,

Nada hay en el mundo que pueda llamarse mío.

Tú eres la única esencia que he realizado.

Chilo ná ámár kichu nái je kichu

Chut́echi áshá mariicikári pichu

Cáoyá ár ná cáoyá páoyá ár ná páoyá

Pralápe vilápe káṋdáy ámáke

There was nothing mine, no, not a bit...

Rapidly I've left behind the phantasm of expectation.

Aspiration or reluctance, success or defeat,

Raving and wailing, they but make me weep.

No había nada mío, no, ni un poco...

Rápidamente he dejado atrás el fantasma de la expectativa.

Aspiración o desgana, éxito o derrota,

alboroto y lamento, no hacen más que hacerme llorar.

Tandrá áse pathe mandánile háy

Kusuma surabhi atiiter májhe liin hay

Já dekhechi dunayane já bhevechi ánmane

Sab niye dhará dáo manakorake

Alas, with a gentle breeze comes napping on the path;

The fragrance of flowers, it vanishes amid the past.

What I've seen with two eyes and what I've only daydreamed,

With all that, grant embrace inside budding psyche.

Ay, con una suave brisa viene la siesta en el camino;

La fragancia de las flores, se desvanece entre el pasado.

Lo que he visto con dos ojos y lo que sólo he soñado despierto,

Con todo eso, concede el abrazo dentro de la psique en ciernes.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Mát́ir pradiip jváliye rekhechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n