Canción 1963 Eká tumi vaibe kena sab bojhá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Eká tumi) Vaibe kena sab bojhá
Dáo kichu ámáro mátháy Je sámarthya dile rájá |
You alone, the whole weight why will You carry?
Upon also my pate, do give a bit, Graciously You gave that capacity. |
¿Por qué llevarás Tú solo, todo el peso?
Sobre mi coronilla, pon también un poco, Graciosamente Tú diste esa capacidad. |
Tomár balei ámi balii
Tomár jorei pathe cali Buddhi ámár seo to tomár Tomáy ghirei hásá nácá |
Only due to You am I strong...
With just Your power, on the path I walk; And my intellect, it too is Yours, Laughing and dancing around You only. |
Sólo gracias a Ti soy fuerte...
Sólo con Tu poder, en el sendero camino; Y mi intelecto, también es Tuyo, Riendo y bailando sólo alrededor de Ti. |
Ámáro keu tumi cháŕá nái
Sukher dine bandhu sabái Duhkhe shudhui tomáke pái Tomáy niyei mará báṋcá |
Except for You no one else is mine...
Yes, all are friends in happy times; But in times of sorrow, You alone do I find– Both living and dying are with You only. |
Excepto por Ti nadie más es mío...
Sí, todos son amigos en tiempos felices; Pero en tiempos de dolor, sólo a Ti encuentro... Tanto vivir como morir es sólo contigo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Eká tumi vaibe kena sab bojhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n