Canción 1963 Eká tumi vaibe kena sab bojhá

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:17 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Eká tumi) Vaibe kena sab bojhá

Dáo kichu ámáro mátháy

Je sámarthya dile rájá

You alone, the whole weight why will You carry?

Upon also my pate, do give a bit,

Graciously You gave that capacity.

¿Por qué llevarás Tú solo, todo el peso?

Sobre mi coronilla, pon también un poco,

Graciosamente Tú diste esa capacidad.

Tomár balei ámi balii

Tomár jorei pathe cali

Buddhi ámár seo to tomár

Tomáy ghirei hásá nácá

Only due to You am I strong...

With just Your power, on the path I walk;

And my intellect, it too is Yours,

Laughing and dancing around You only.

Sólo gracias a Ti soy fuerte...

Sólo con Tu poder, en el sendero camino;

Y mi intelecto, también es Tuyo,

Riendo y bailando sólo alrededor de Ti.

Ámáro keu tumi cháŕá nái

Sukher dine bandhu sabái

Duhkhe shudhui tomáke pái

Tomáy niyei mará báṋcá

Except for You no one else is mine...

Yes, all are friends in happy times;

But in times of sorrow, You alone do I find–

Both living and dying are with You only.

Excepto por Ti nadie más es mío...

Sí, todos son amigos en tiempos felices;

Pero en tiempos de dolor, sólo a Ti encuentro...

Tanto vivir como morir es sólo contigo.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Eká tumi vaibe kena sab bojhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n