Ir al contenido

Canción 1769 Ekii praheliká ekii kuheliká

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:07 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ekii praheliká ekii kuheliká

Káche káche ácho dhará náhi diyecho

Priiti kena áṋdháre d́háká

Such a riddle, such a mist...

You're adjacent, but embrace You haven't granted;

Why is love covered with darkness?

Tal enigma, tal niebla...

Eres adyacente, pero abrazo no has concedido;

¿Por qué el amor está cubierto de oscuridad?

Álor jharńádhárá asiime háráy

Viińár jhauṋkáre ashru bhará

Eso áro káche bháuṋgo bádhá já áche

Muche phelo kálimá rekhá

Light's wellspring is lost inside Infinity;

Tears are filled with a veena's humming.

Please come closer still; smash all obstacles that are there;

The streaks of sadness, kindly delete.

El manantial de la luz se pierde en el infinito;

Las lágrimas se llenan con el zumbido de una veena.

Por favor, acércate aún más; rompe todos los obstáculos que hay;

Las rayas de la tristeza, amablemente borra.

Bhálabási ámi jáni bhálabáso tumi

Ámáre ceno tumi marma diyechi ámi

Háso manomájhe hiyára koraka cumi

Eká eká

I love, and I know You also love;

You recognize me; I have offered You my core.

Please smile within psyche, kissing the bud of my heart,

Lonesome, oh so lonesome.

Yo amo, y sé que Tú también amas;

Tú me reconoces; Te he ofrecido mi núcleo.

Por favor sonríe dentro de la psique, besando el brote de mi corazón,

Solitario, oh tan solitario.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ekii praheliká ekii kuheliká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n