Canción 2212 Man keŕe niyechis ghar cháŕá karechis
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Man keŕe niyechis ghar cháŕá karechis
Ár kii cás ámáy tu bal go Sab kichu diyechi bákii ná rekhechi Tabu kena ná ásis go |
Mind You have vanquished, home You've made give up;
What more You want from me, oh, say it please! Everything I have offered, I've retained no surplus; And yet, nonetheless, why don't You appear? |
Mente que has vencido, hogar Has hecho rendirte;
¿Qué más quieres de mí? ¡Dilo, por favor! Todo lo que he ofrecido, no lo he retenido de sobra; Y sin embargo, ¿por qué no apareces? |
Tor lági rekhechi málá geṋthe
Phuler toŕá rákhá áche háte Tuke d́eke cali dine ráte Shunte tu náhi ki pás go |
For You a threaded garland I have saved;
Kept in hand is a floral bouquet. To You I go on calling night and day; Hello, aren't You able to hear? |
Para Ti he guardado una guirnalda de hilos;
Tengo en la mano un ramo de flores. A Ti sigo llamando noche y día; Hola, ¿no eres capaz de escuchar? |
Pathe ghát́e shune tháki tur nám
Kakhano shuni nái kuthá tur dhám Tá jadi áge thákte jánitám Tukeo mur pathe ánitám go |
Anywhere and everywhere I keep hearing Your name;
Never do I hear a word of Your dwelling place. If earlier I knew that, knew where You remain, You too, on my way, oh, I was fetching. |
En todas partes y por todas partes sigo oyendo Tu nombre;
Nunca oigo una palabra de Tu morada. Si antes lo supiera, supiera dónde Tú permaneces, Tú también, en mi camino, oh, iba a buscarte. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Man keŕe niyechis ghar cháŕá karechis cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n