Canción 1156 Ke go tumi ele maneri májhe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ke go tumi ele maneri májhe
Ákásh vátás tomári ráge Spandita haye meteche táháte |
Oh Who arrived inside my mind?
Sky and air, upon Your music, Vibrated, they've grown feverish therein. |
Oh ¿Quién llegó dentro de mi mente?
Cielo y aire, en Tu música, Han vibrado, se han tornado impetuosos en ella. |
Kichu cáo náko kichu bala náko
Kichu dite gele nite cáo náko Tabu áchi jági kichu debár lági Karuńághana áṋkhi bhúleo ná jáce |
You desire nothing, nothing do You ask;
Always giving something, You don't want to grab. Yet, for the sake of giving something, I am awake; But even by mistake, Your kindly eyes don't crave. |
No deseas nada, no pides nada;
Siempre dando algo, Tú no quieres tomar. Sin embargo, por dar algo, Yo estoy despierto; Pero incluso ni por error, Tus bondadosos ojos anhelan. |
Kichu cáo náko ámár kách theke
Bujhi bá cáo tumi ámár ámi ke Bhálabásiyáchi manete metechi Sab dite man taerii áche |
Nothing small do You desire from my side,
I realize You but want my sense of "I". I have loved, in the mind have I been frenzied; To give everything, mind is now ready. |
Nada pequeño deseas de mi parte,
Yo realizo que Tú sólo quieres mi sentimiento del "Yo". He amado, en la mente he sido apasionado; Ahora la mente está lista, para darlo todo. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Ke go tumi ele maneri májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n