Ir al contenido

Canción 1114 Ákásher tárá bale ekmátra

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 13:51 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ákásher tárá bale ekmátra

Ekmátra sei sáthii

Dharańiir dhúlikańá nece bale

Bale táre cái diváráti

A star of sky says: "One only...

Only He is my companion."

Dancing, speaks Earth's speck of dust,

It says: "I yearn for Him constantly."

Una estrella del cielo dice: "Uno solo...

Sólo Él es mi compañero".

Bailando, habla la mota de polvo de la Tierra,

Dice: "Le anhelo constantemente."

Sumanda pavane malay kahe

Se cháŕá ár keha náhi

Sindhura bandhura laharii kahe

Tár páne shudhu sadá cáhi

Sudúr mahákásh jyotira kańár

Udbháse kare árati

South wind speaks with mild air-current:

"Without Him there is no one else."

Uneven ocean's wave does say:

"Toward Him alone always I gaze."

Tiny dots, light-orbs in distant heavens,

With their glow they swing a lamp to greet Him.[nb2]

El viento del sur habla con suave corriente de aire:

"Sin Él no hay nadie más."

La ola irregular del océano dice:

"Sólo a Él miro siempre."

Puntos diminutos, orbes de luz en cielos distantes,

Con su resplandor balancean una lámpara para saludarle.[nb 2]

Priitir ashru tár shishir kańá

Varaśár dhárá tár sneha mamatá

Phuler surabhi paráge mele d́áná

Anante bahe jáy tár váratá

Mánav maner prati ańu geye jáy

Janam janame se je atithi

Tears of love are His dewdrops;

Rain showers, His love and affection.

With the pollen floral fragrance spreads its wings;

Its message drifts into infinity.

Each atom of the human psyche goes on singing:

"Life after life, He is the guest unforeseen."[nb3]

Lágrimas de amor son Sus gotas de rocío;

Lluvia, Su amor y afecto.

Con el polen la fragancia floral extiende sus alas;

Su mensaje llega hasta el infinito.

Cada átomo de la psique humana sigue cantando:

"Vida tras vida, Él es el huésped imprevisto"[nb 3]

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
  2. En otras palabras, realizan árati.
  3. Atithi es un invitado no programado. En la tradición tántrica, un "atithi" es recibido como Dios mismo.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ákásher tárá bale ekmátra cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n