Canción 0875 Ámi cái áloker path dhare jái
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi cái áloker path dhare jái
Tumi ete bádhá dio ná Ámi nái jaŕa bhoge ára mete nái Áṋdháre thákite cáhi ná |
I would journey on the path of light;
Please don't block this wish of mine. Worldly pleasure I no longer chase; In darkness I don't want to stay. |
Me gustaría viajar por el camino de la luz;
Por favor, no bloquees este deseo mío. Ya no persigo el placer mundano; En la oscuridad no quiero quedarme. |
Mahákáshe ucchala álo bháse
Bháse mor cári páshe Tái áṋdhár náshiyá phelite cái Tá ki bujhite páro ná |
The vast sky teems with lively light;
It surges round me on all the four sides. And so I would remove the darkness, Can't you understand this? |
El vasto cielo rebosa de luz viva;
Me rodea por los cuatro costados. Y así quiero eliminar la oscuridad, ¿No puedes entenderlo? |
Tamasár parapáre se je áche
Ámár jiivan man ráuṋiyeche Áṋdhár bhediyá jái tári káche Kona bádhá sahibo ná |
The One Who dwells on the far side of vice,
My life and mind He has made bright. Piercing the gloom, near Him alone I go; Now no impediment will I condone. |
Aquel que mora en el lado lejano del vicio,
Ha hecho brillar mi vida y mi mente. Perforando la penumbra, sólo cerca de Él voy; Ahora no perdonaré ningún impedimento. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi cái áloker path dhare jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n