Canción 0966 Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ei jharńádháráy
Snán kare tumi esecho Glánir kálimá niyechilum (ámi) Tumi hát dhare more túlecho |
In this same streaming light-fountain,
Immaculate, You have come. I'd borne the filth of degradation; Catching hand, You've raised me up. |
En esta misma fuente de luz,
Inmaculada, Tú has venido. Yo había soportado la suciedad de la degradación; Cogiéndome de la mano, Tú me has levantado. |
| Sukher samay bhule je thekechi
Vipade paŕei d́ekechi Práptir sukh nijei niyechi Páper páháŕ diyechi Tomár carańe tákái ni kabhu (ámi) Mor mukha páne ceyecho (tumi) |
In glad times I've been negligent;
When in trouble, I've called then. Profit's joys for me I've taken; Heaps of sins to You I've given. Upon Your feet I never even gazed, But at my face You have stared. |
En tiempos alegres he sido negligente;
Cuando en problemas, he llamado entonces. Las alegrías de la ganancia para mí he tomado; montones de pecados te he dado. Nunca he mirado Tus pies, Pero a mi cara has mirado. |
| Nijer kathái satata bhevechi
Tomár kathá to bhávini Svárther srote bhese cale gechi Sauṋgata káj karini Nije náhi mene shikśá diyechi Niitipathe more enecho (tumi) |
I've always thought only of me;
About You, that I do not think. I've floated on a stream of self-seeking, Not doing any work that's worthy. I've taught precepts but never listened; You've brought me on the path of righteousness. |
Siempre he pensado sólo en mí;
En Ti, que no pienso. He flotado en una corriente de egoísmo, Sin hacer ningún trabajo que valga la pena. He enseñado preceptos pero nunca he escuchado; Tú me has llevado por el camino de la rectitud.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker ei jharńádháráy, snán kare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n