Canción 0907 Ámi tomákei jáni
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Ámi) Tomákei jáni
Shudhu tomákei jáni Chilum sauṋge áchi sauṋge Thákbo sauṋge jáni Máni go máni |
Lord, You do I know;
I know You alone. With You was I, with You am I, Surely, with You I will abide; That I believe, oh, that is my creed. |
Señor, a Ti te conozco;
Sólo a Ti te conozco. Contigo estuve, contigo estoy, Ciertamente, contigo permaneceré; Eso creo, oh, ese es mi credo. |
Chút́chi kata máyár t́áne
Nadiir váne ke jáne káhár páne (Tabu) Maner końe nirajane Gáichi tomár gáni |
I race about under the sway of many illusions...
In maya's river-spate, who knows in what direction; Nonetheless, in a corner of the mind, secretly, Only Your song I go on singing. |
Corro bajo la influencia de muchas ilusiones...
En la avalancha del rio de maya, quién sabe en qué dirección; Sin embargo, en un rincón de la mente, en secreto, Sólo Tu canción sigo cantando. |
Úśár uday lagan hate
Chilum magan svapan srote (Tabu) Báichi tarii drŕha háte Smari tomár ádarsha váńii Pátheyakháni |
Since dawn's debut, from that auspicious moment,
I've been plunged into a stream of dreams; Nonetheless, I've rowed my boat with steady hand, Keeping in mind Your ideology, My travel allowance. |
Desde el debut del amanecer, desde ese auspicioso momento,
me he sumergido en una corriente de sueños; No obstante, he remado mi barca con mano firme, Teniendo en cuenta Tu ideología, Mi viático. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomákei jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n