Canción 2628 Tomákei bujhi tomákei khuṋji

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 15:04 7 jun 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2628 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomákei bujhi tomákei khuṋji

Ár kona kichu náhi jáni

Sab eśańáy sab cetanáy

Tomári álor jhalkáni

Only You I explore, only You I seek;

Nothing else do I perceive.

In all desire, in all sensation,

Only Your lightrays are flashing.

Sólo a Ti exploro, sólo a Ti busco;

Nada más percibo.

En todo deseo, en toda sensación

Sólo Tus rayos de luz destellan.

Mantramugdha karecho bhuvan

Jiivan jágále diye spandan

Álok-rekháy rúpánulekháy

Sabáre nikat́e áro t́áni

The universe You have enchanted;

Granting pulse, life You've awakened...

By light-lines, form's resultant inscription,

Drawing everybody still more near.

El universo Tú has encantado;

Concediendo pulso, vida Tú has despertado...

Por líneas de luz, la inscripción resultante de la forma,

Atrayendo a todos aún más cerca.

Tumi cháŕá ár ke bá áche balo

Desh kál pátre ucchala

Sabár bhitare sabár báhire

Sabár saráo sab gláni

Who else but You is there, do tell,

Diffused in time, space, and vessel...

Internal to everyone, at everyone's exterior,

You remove all the filth of everybody.

Quién más que Tú está ahí, dímelo,

Difundido en el tiempo, el espacio y el recipiente...

Interno a todos, en el exterior de todos,

Tú eliminas toda la suciedad de todos.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomákei bujhi tomákei khuṋji cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse