Ir al contenido

Canción 2532 Tomáy buddhite bojhá bhár

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 15:29 11 may 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2532 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy buddhite bojhá bhár

Juktitarkátiita mohamáyatiita

Prajiṋásamudra apár

It's hard to understand You with the intellect;

Surpassing infatuation, past both sense and acumen,

Shoreless is the ocean of wisdom quiescent.

Es difícil comprenderte con el intelecto;

Superando el encaprichamiento, más allá del sentido y la perspicacia,

Sin orillas está el océano de la sabiduría quiescente.

Ahamiká ghore járá áche paŕe

Cineo cinite ná páre tomáre

Tomári máyár jále báre bár

Jaŕáy ahaḿkár

Those who are fallen into abyss of pride,

Even familiar, You they cannot recognize.

Time after time, in only Your mayic web,

Ego gets enmeshed.

Aquellos que están caídos en el abismo del orgullo,

Incluso familiar, Tú no puedes reconocer.

Una y otra vez, sólo en Tu red de maya,

El ego se enreda.

Shruti thákiteo shunite náhi páy

Bhul pathe cale bhul bhávanáy

Tumi je dhruvatárá ná ceye táhárá

Dekhe andhakár

Though they stay listening, they cannot hear;

They move on a faulty path with incorrect thinking.

You are the polestar; but they, not having wanted,

They see gloomy darkness.

Aunque permanecen escuchando, no pueden oír;

Se mueven en un camino defectuoso con un pensamiento incorrecto.

Tú eres la estrella polar; pero ellos, no habiendo querido,

Ellos ven oscuridad sombría.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy buddhite bojhá bhár cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse