Canción 2463 Mor páne áṋkhi melecho

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:31 18 abr 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2463 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mor páne áṋkhi melecho (tumi)

Maner gahane campakavane

Surabhi bhariyá diyecho

In my direction eyes You have spread;

Like a champak garden, at depths of psyche

You have suffused fragrance.

En los ojos de mi dirección Te has extendido;

Como un jardín de magnolias, en las profundidades de la psique

Has esparcido fragancia.

Ghor timire chinu ghumaghore

Bhávite párini aruńer kare

Tumi álo d́hele diye mor ghare

Jiivane mádhurii bharecho

In extreme darkness I was sound asleep;

I could not think about the morning's sunbeams.

Light You poured out at my dwelling

Inside life, You've infused sweetness.

En la oscuridad extrema yo estaba profundamente dormido;

No podía pensar en los rayos del sol de la mañana.

Luz derramaste en mi morada

Dentro de la vida, Tú has infundido dulzura.

Bhávini kichui nijere cháŕá

Moha vashe chinu samvit-hárá

Nijer duhkhe bhariyechi dhará

Tumi mor bhram ghuciyecho

Nothing except my own self did I consider;

Controlled by attachments, I lacked consciousness.

With personal troubles I have filled the world,

But my delusion You have dispelled.

Nada excepto mi propio yo, consideré;

Controlado por apegos, carecía de conciencia.

Con problemas personales he llenado el mundo,

Pero Tú has disipado mi engaño.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.