Canción 2359 Páye dhare páye dhare vinati kari

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:25 18 abr 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2359 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Páye dhare páye dhare vinati kari

Jeo ná tumi jeo ná

Ásár áshe basechilum anek din

Áshár mukule mor chiṋŕo ná

Catching feet, catching feet, I entreat:

Please don't go, You, please don't go.

Many a day I'd been waiting for Your coming,

Please don't tear my bud of hope.

Atrapando pies, atrapando pies, suplico:

Por favor no te vayas, Tú, por favor no te vayas.

Muchos días he estado esperando Tu venida,

Por favor, no arranques mi brote de esperanza.

Je taru jalasikta kará hayechilo

Mukule puśpe phale bhare já ut́hechilo

Táhár kathá bhávo bhávo tár anubhava

Táre niśphal hate dio ná

The tree that had been watered,

Had risen full of fruit, buds, and flowers.

Muse on it, think about its emotions;

Fruitless don't let it devolve.

El árbol que había sido regado,

Se había levantado lleno de frutos, capullos y flores.

Reflexiona sobre él, piensa en sus emociones;

Sin fruto, no dejes que decaiga.

Ráuṋá prabháte raktimábha sandhyáy

Pratikśań ket́e geche tomári bhávanáy

Mor sei bhávanáy t́helo ná hatásháy

Sárthak karo sádhanáy

From crimson dawn to blushing dusk,

Each moment's passed in just Your thought.

Don't dash those hopes of mine with dejection;

Make them fruitful by holy effort.

Desde el amanecer carmesí hasta el crepúsculo sonrojado,

Cada momento ha pasado sólo en tu pensamiento.

No ahogues mis esperanzas con desánimo;

Hazlas fructificar con el sagrado esfuerzo.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Páye dhare páye dhare vinati kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse