Canción 2256 Ásár kathá chilo anek áge
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ásár kathá chilo anek áge
Ele ná kena ele ná Bujhi ámi sikta anuráge Kathá kaile ná kena kaile ná |
There was talk of Your advent much before;
You did not show up, why did You not appear? Maybe, I was teary with affection; But no word did You say, why did You not speak? |
Se habló de Tu advenimiento mucho antes;
No apareciste, ¿por qué no apareciste? Tal vez, lloraba de afecto; Pero no dijiste ni una palabra, ¿por qué no hablaste? |
| Prahar kát́e tomár dhyáne
Din cale jáy náme gáne Chut́i tomár anudhyáne Dhará dile ná kena dile ná |
The hours pass by in Your meditation,
The day goes away with Your name and song... I run around in Your constant recollection; But You did not give in, why did You not yield? |
Las horas pasan en Tu meditación,
El día se va con Tu nombre y canción... Doy vueltas en Tu constante recuerdo; Pero Tú no cediste, ¿por qué no cediste? |
| Bháver ghare tumi máńik
Tomár dyutir ańu khánik T́hikre phelo he práńádhik Áṋdhár mane ámár neiko máná |
You are the ruby at mood's shrine,
Your radiant molecule, for a while You emanate, hey the One Dearer than Life; In my dark psyche, there is naught forbidding! |
Eres el rubí en el santuario del humor,
Tu radiante molécula, por un tiempo Emanas, hey el Más Querido que la Vida; ¡En mi oscura psique, no hay nada prohibitivo! |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.