Canción 2177 Sauṋge sauṋge chile mor tumi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:47 5 mar 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2177 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sauṋge sauṋge chile mor tumi

Kena bhule gele ámáre

Jáno ná ki kata asaháy ámi

Bhulite pári ná tomáre

You were always with me;

Myself neglecting, why did You leave?

Don't You know how much I am weak?

I can't forget Thee.

Siempre estuviste conmigo;

Yo descuidado, ¿por qué te fuiste?

¿No sabes lo débil que soy?

no puedo olvidarte.

Áṋdhár sariye diyecho álok

Tandrájaŕimá tyaje nirmok

Mantramugdha hayeche trilok

Tomár jyotir jhauṋkáre

Dispelling darkness, You have given luster;

Sleepy inertia sheds its armor.

Charmed have been the three worlds

By Your light's sweet humming.

Disipando la oscuridad, Tú has dado brillo;

la inercia somnolienta se despoja de su armadura.

Encantados han estado los tres mundos

por el dulce zumbido de Tu luz.

Bhulo ná ámáre shudhu e vinati

Saptaloker he adhipati

Carańe jániye shata shata nati

Kari anurodh báre báre

Do not forget me; this alone is my request,

Hey Lord of the Seven Realms.

Myriad prostrations at Your feet, having professed,

Time and again I entreat.

No me olvides; sólo esto te pido,

Señor de los Siete Reinos.

Miríadas de postraciones a Tus pies, habiendo profesado,

una y otra vez suplico.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Sauṋge sauṋge chile mor tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse