Canción 1538 Ajáná pathik neve esecho

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:16 27 nov 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 1538 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ajáná pathik neve esecho

Kata krpá karecho

Dhulo sariye priiti bhariye

Akalmaś karecho

Unknown Traveler, descending You've arrived;

You have been so kind.

Dust removing and love filling,

You have made sin-free.

Viajero Desconocido, descendiendo Has llegado;

Has sido tan amable.

Quitando el polvo y llenando de amor,

Tú has hecho libres de pecado.

Tamasá gherá ghor timira ambare

Tárár háre háre sajjita kare

Cháyápatha dhare niiháriká pare

Bhálabásá d́helecho

Intense gloom on the sky, ringed by the dark,

Dressed in string after string of stars,

Bearing a galaxy, upon the nebula

You have dispensed love.

Intensa penumbra en el cielo, anillado por la oscuridad,

Vestido con una cadena tras otra de estrellas,

Llevando una galaxia, sobre la nebulosa

Tú has dispensado amor.

Abhivyaktihiin anabhidháliin

Váńiihárá járá chilo etadin

Táder jágiye mamatá mákhiye

Rúper dhará gaŕecho

Expressionless and lacking name or meaning

Were the mute for days and years aplenty.

By their rousing and love-coating,

You have built a world of beauty.

Sin expresión y sin nombre ni significado

Fueron los mudos durante días y años.

Por su enardecimiento y revestimiento de amor

Has construido un mundo de belleza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Ajáná pathik neve esecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse