Canción 1538 Ajáná pathik neve esecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ajáná pathik neve esecho
Kata krpá karecho Dhulo sariye priiti bhariye Akalmaś karecho |
Unknown Traveler, descending You've arrived;
You have been so kind. Dust removing and love filling, You have made sin-free. |
Viajero Desconocido, descendiendo Has llegado;
Has sido tan amable. Quitando el polvo y llenando de amor, Tú has hecho libres de pecado. |
Tamasá gherá ghor timira ambare
Tárár háre háre sajjita kare Cháyápatha dhare niiháriká pare Bhálabásá d́helecho |
Intense gloom on the sky, ringed by the dark,
Dressed in string after string of stars, Bearing a galaxy, upon the nebula You have dispensed love. |
Intensa penumbra en el cielo, anillado por la oscuridad,
Vestido con una cadena tras otra de estrellas, Llevando una galaxia, sobre la nebulosa Tú has dispensado amor. |
Abhivyaktihiin anabhidháliin
Váńiihárá járá chilo etadin Táder jágiye mamatá mákhiye Rúper dhará gaŕecho |
Expressionless and lacking name or meaning
Were the mute for days and years aplenty. By their rousing and love-coating, You have built a world of beauty. |
Sin expresión y sin nombre ni significado
Fueron los mudos durante días y años. Por su enardecimiento y revestimiento de amor Has construido un mundo de belleza. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ajáná pathik neve esecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse