Canción 1515 Ekeri ahváne

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:44 20 nov 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 1515 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ekeri ahváne

Sabe jáge áji jáge

Bhálabese madhura hese

Phulaparáge

On summons of the One,

All do rise, rise at present,

Having loved with smile pleasant

In the floral pollen.

A la llamada del Uno,

Todos se levantan, se levantan al presente,

Habiendo amado con sonrisa agradable

En el polen floral.

Cáoyá ná cáoyár prashnai nái

Aruńer álo pelo je sabái

Kál jáminiir antim jáme

Púrvráge ráuṋá ráge

Of wish or not, there is no question;

Everybody got the light of morning sun

On hours final of night ebon,

Like a courtship colored crimson.

De desear o no, no hay duda;

Todos tienen la luz del sol de la mañana

En horas finales de la noche de ébano,

como un cortejo de color carmesí.

Ghúmáiyáchilo juga juga dhari

Mánavatá dui nayan ávari

Vajra ághośe priitira parashe

Ghúm bháuṋge anuráge

Slumbering through ages had been

Humanness, two eyes shuttered.

By a clap of thunder and love's touch,

Sleep was shattered with affection.

Adormecido a través de las edades había sido

la humanidad, dos ojos cerrados.

Por un golpe de trueno y el toque del amor,

el sueño se rompió con el afecto.

Andha tamasá dúre sare jáy

Vidáy táháre sabe dite cáy

Dundubhi báje marmeri májhe

Rúpe ráge bhálo láge

The pitch dark beats retreat afar;

All would give it leave to depart.

Kettle drums resound inside the heart;

She feels good amid form and color.

La oscuridad se retira a lo lejos;

todos le darían permiso para partir.

Tambores de tetera resuenan dentro del corazón;

ella se siente bien entre forma y color.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Ekeri ahváne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse