Canción 1080 Áloker ei játrápathe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áloker ei játrápathe
Áṋdháre kena base tháka Dyuloker ei dyutira rathe Bhed vidveś kena rákha |
On this very pathway of effulgence,
Why keep sitting in the darkness? On this brilliant chariot of heaven, Why preserve discord and malice? |
En este mismo sendero de refulgencia,
¿Por qué seguir sentado en la oscuridad? En este brillante carro del cielo ¿Por qué preservar la discordia y la malicia? |
Avaniir sheś siimá hátcháni dey
Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi) Kál ghum tyág kare jágo jágo |
Earth's final frontier, it beckons;
How sweet is the language that it speaks! Come forward, and reply to that summons... Awake, arise, cast aside the time that you did sleep. |
La última frontera de la Tierra, te llama;
¡Qué dulce es el lenguaje que habla! Acércate y responde a esa llamada... Despierta, levántate, deja a un lado el tiempo que dormiste. |
Dúr ákásher tárá niiháriká
Keu par nay tumi nao go eká Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi) Dúre thákivár kathá bhevo náko |
The stars and nebulae of the far firmament,
None are foreign; you are not at all alone. Dismissing isolation, acquaint yourself with everyone; Don't even think of remaining remote. |
Las estrellas y nebulosas del lejano firmamento,
Ninguna es extraña; no estás solo en absoluto. Desecha el aislamiento, familiarízate con todos; Ni se te ocurra permanecer alejado. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda