Ir al contenido

Canción 0893 Vishve jágáye triloka káṋpáye

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:03 9 ago 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 0893 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vishve jágáye triloka káṋpáye

Tumi esechile rúpe ráge

Surasaptake stabake stabake

Geṋthe diyechile anuráge

Earth awakened, the three worlds[nb2] were shook;

You'd come with beauty and affection.

Setting many stanzas to music's octave,

You'd composed with love.

La Tierra despertó, los tres mundos[nb 2] se estremecieron;

Venías con belleza y afecto.

Poniendo muchas estrofas a la octava de la música,

compusiste con amor.

Ajáná viińár ná jáná tantriite

Spandita kari dharári mandrite

Vijanatár vyathá bhuliyá phelite

Suváse cinmaye karile paráge

With unknown strings upon an unfamiliar lyre,

Earth's rumbling voice was made to quiver.

To drive from mind the pain of loneliness,

You scattered the fragrance of consciousness.

Con cuerdas desconocidas sobre una lira desconocida,

La voz retumbante de la tierra se hizo temblar.

Para alejar de la mente el dolor de la soledad,

esparciste la fragancia de la conciencia.

Mánuś bujhechilo vidhátá táhár

Sabár cáite beshii ápanár

Táhár sab kichu bháv bhávanár

Ei je utsa sadá jáge

The human race had understood their Maker:

He is nearer and dearer than everyone.

Impregnating their every thought,

Lo, this wellspring is ever active.

La raza humana había comprendido a su Hacedor:

Él está más cerca y es más querido que todos.

Impregnando cada uno de sus pensamientos,

He aquí que este manantial está siempre activo.

Notas

  1. Traducido por Arun Jacobson
  2. Expresión figurada: infierno, tierra y cielo; crudo, sutil y causal; físico, mental y espiritual.

Grabaciones

  • Escucha la canción Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse