Ir al contenido

Canción 0924 Gáneri sroter t́áne

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:36 8 ago 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 0924 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Gáneri sroter t́áne

Bhásiye dilum sonár tarii

(Tomará) Ke jábe go sauṋge ámár

Egiye eso tvará kari

Borne on a stream of songs alone,

I've set afloat the golden boat.

Those of you who'd go with Me,

Come forward now, come speedily.

Llevado solo por una corriente de canciones,

he puesto a flote la barca dorada.

Aquellos de ustedes que quieran ir conmigo,

vengan ahora, vengan pronto.

Bheŕe ná náo sab ghát́ete

Jáke táke mánáo nite

Ek mane je cáiche sharań

Tákei d́áki kant́ha bhari

This boat stops not at every quay;

You who proceed, please do take heed.

Those who seek refuge with one-pointed mind,

Them only I invite full-throatedly.

Este barco no se detiene en cada muelle;

ustedes que avanzan, por favor, tengan cuidado.

Aquellos que buscan refugio con una sola mente,

sólo a ellos invito a todo pulmón.

Dáṋŕi májhi sabi ámi

Naoko báṋdhár guńo t́áni

Báṋo mápiteo bhálai jáni

Dekhe náo ná parakha kari

Oarsman and helmsman, both am I;

I also haul boat-anchor lines.

To plumb the fathoms only I know well...

Will you not take a look, give it a try?

Soy remero y timonel;

también tiro de las amarras del barco.

Solo yo sé sondear las brazas bien.

¿No quieres echar un vistazo, intentarlo?

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Gáneri sroter t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse