Ir al contenido

Canción 0093 Hemanteri dháner gandhe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:23 29 mar 2023 de Manika (discusión | contribs.) (Página creada con « Hemanteri dháner gandhe Navánna din mane paŕe Navánneri naevedya Tomáy smarań kare Táráy táráy bhará ákásh Mandamadhur hálká vátás Bhará nadii plávan hárá Baiche shata dháre Antariikśe jale sthale Sab kichu áj jhalamale Sabár mukhei miśt́i hási Khushir mukut́ pare With prewinter's scent of paddy rice, The harvest festival comes to mind. The crop is offered with devotion, In Your supplication. Filled with many sta…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)




Hemanteri dháner gandhe

Navánna din mane paŕe

Navánneri naevedya

Tomáy smarań kare


Táráy táráy bhará ákásh

Mandamadhur hálká vátás

Bhará nadii plávan hárá

Baiche shata dháre


Antariikśe jale sthale

Sab kichu áj jhalamale

Sabár mukhei miśt́i hási

Khushir mukut́ pare


With prewinter's scent of paddy rice,

The harvest festival comes to mind.

The crop is offered with devotion,

In Your supplication.


Filled with many stars are the heavens;

Sweet and gentle are the mild winds.

The river's full and in spate,

Streaming out a hundred ways.


In the sky, in water, and on land,

Everything today is scintillant.

On everybody's face is a sweet smile;

Worn is the crown of delight.


Con el aroma preinvernal del arroz,

nos viene a la mente la fiesta de la cosecha.

La cosecha se ofrece con devoción,

En tu plegaria.


Los cielos están llenos de estrellas;

Dulces y amables son los suaves vientos.

El río está lleno y caudaloso,

Fluyendo por cien caminos.


En el cielo, en el agua y en la tierra,

Hoy todo es centelleante.

En la cara de todos hay una dulce sonrisa;

Lleva puesta la corona del deleite.