Canción 0742 Cinechi tomáre cinechi ámi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:25 5 jul 2023 de Manika (discusión | contribs.) (song 0742 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Cinechi) Tomáre cinechi ámi

Dúr alakár srote

Shubhra áloka rathe

Bhese esechile tumi

I've recognized, I've recognized Thee.

On far-distant heaven's stream,

In a chariot of bright light

You've come riding.

Te he reconocido, Te he reconocido.

En la lejana corriente del cielo

En un carruaje de luz brillante

Has venido cabalgando.

D́heu jágáyechile tamasára parapáre

Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre

Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre

Dhará 'pare ásile námi

A wave You've awakened on the other bank of ignorance; [nb2]

You have sung with perfect intuition's jingling sound.

Flowers You've made blossom with Your heart's emanation;

Upon the earth You came down.

Tú has despertado una ola en el otro borde de la ignorancia;

Has cantado con el perfecto tintineo de la intuición .

Flores que hiciste brotar con la emanación de Tu corazón;

Sobre la tierra Tú descendiste.

Kona bhedábhed nái

Ucu nicu máno nái

Kona kśudratá ámi tomáte náhi pái

Tái carańatale satata nami

Without sense of mine or thine,

To 'high' or 'low' You pay no heed.

In Thee no meanness do I find;

So I kneel forever 'neath Your feet.

Sin sentido de lo mío o lo tuyo

A lo "alto" o a lo "bajo" no prestas atención.

En Ti no encuentro maldad;

Así que me arrodillo por siempre a Tus pies.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Cinechi tomáre cinechi ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse