Ir al contenido

Canción 0113 Vishákhátanay vaeshákh tumi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 18:41 27 mar 2023 de Manika (discusión | contribs.) (Página creada con « Vishákhátanay vaeshákh tumi Bhaeravdyuti niye esecho Dharár pratit́i ańute ańute Rudra jhalak bhare diyecho Dhúlijhaiṋjháy sabe dhúsarita Sabujer shobhá práy vilupta Tapta bhúmite shuśka trńete Rtu paricay bale diyecho Saritár jal sariyá giyáche Nirmegh rát táráy bhásiche Jáhár liiláy sab kichu hay Aparúp rúpe táre enecho You are Vaesháka, Vishákha's son; You have come with luster of Bhaerava. Within each and every…»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)



Vishákhátanay vaeshákh tumi

Bhaeravdyuti niye esecho

Dharár pratit́i ańute ańute

Rudra jhalak bhare diyecho


Dhúlijhaiṋjháy sabe dhúsarita

Sabujer shobhá práy vilupta

Tapta bhúmite shuśka trńete

Rtu paricay bale diyecho


Saritár jal sariyá giyáche

Nirmegh rát táráy bhásiche

Jáhár liiláy sab kichu hay

Aparúp rúpe táre enecho


You are Vaesháka, Vishákha's son;

You have come with luster of Bhaerava.

Within each and every earthly atom,

You've infused a fierce glitter.


From dust storms, all is made gray;

Verdure's beauty is well-nigh faded away.

With soil burning and grass sere,

Rapidly, you've announced the time of year.


Dissipating is the river-water,

And cloudless night is flooded with stars.

The One by Whose sport divine everything exists,

In a form marvelous, you have delivered Him.


Eres Vaesháka, hijo de Vishákha;

Has venido con el lustre de Bhaerava.

Dentro de cada átomo terrenal,

Has infundido un brillo feroz.


Por las tormentas de polvo, todo se vuelve gris;

La belleza de la verdura casi se ha desvanecido.

Con la tierra ardiendo y la hierba seca,

Rápidamente, has anunciado la época del año.


Se disipa el agua del río,

Y la noche sin nubes está inundada de estrellas.

Aquel por cuyo divino juego todo existe,

En una forma maravillosa, lo has entregado.