Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Krśńa biná e niipakuiṋja
Rúpahiin haye geche váńiihárá paŕe' áche Dhúlishayane káṋde karaiṋja |
Without Krsna is this bower of neep.
Having lost its beauty and become speechless, On a bed of dust the karanja weeps. |
Sin Krishna, este árbol de kadamba
ha perdido su belleza y se ha quedado mudo; sobre un lecho de polvo, el karanja llora. |
| Trńa cheŕe' mukh tule' cáyná vrajer dhenu
Utkarńa haye shońe náko káro veńu Mayúr ár ná náce cátak vári ná jáce Khaiṋjana haye geche khaiṋja |
Grass renounced and face raised, Braj milchcows see not the view;
Though all ears, they don't hear anybody's bamboo flute. Peacocks no longer dance, the pied cuckoos[nb2] don't gauge water; Wagtail birds have become gimpy. |
Con la hierba abandonada y la cabeza erguida, las vacas lecheras de Braj no ven el paisaje;
aunque están muy atentas, no oyen la flauta de bambú de nadie. Los pavos reales ya no bailan, los cucos moteados[nb 2] no miden el agua; Las lavanderas se han vuelto cojas. |
| Jamunár dhárá ár ujáne náhi dháy
Mách-ráuṋá kám-ráuṋá rauṋe man ná bholáy Dádur varaśágame d́áke ná d́áhuk sane Nabhe nái shyámameghapuiṋja |
Flow of the Jamuna, no more upstream does it hie;
With hue, the kingfisher and carambola do not entice the mind. The frog along with moorhen, they don't invite rainfall's advent; On the sky accumulation of dark cloud is not there. |
El Jamuna ya no fluye río arriba;
Con su colorido, el martín pescador y la carambola ya no seducen la mente. La rana y la gallineta de agua ya no invitan a la llegada de la lluvia; En el cielo no hay acumulación de nubes oscuras. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
- ↑ El cuco moteado es un ave parcialmente migratoria, considerada en la India como un presagio de lluvia debido a que suele llegar justo antes de la temporada del monzón. A veces, la palabra bengalí «cátak» (chatak) se define erróneamente como «golondrina» o «alondra».
Grabaciones
- Escucha la canción Krśńa biná e niipakuiṋja cantada por Soumen Das en Sarkarverse