Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álokete chile áloker dút
Tomáke cinite párini Káche cale' ele man bhuláile Tabu jece' kathá balini |
In the light had been splendor's messenger;
To recognize You I could not. Having reached close by, You arrived, enticing mind; Though having requested, a word I spoke not. |
En la luz habías sido mensajero del esplendor;
No pude reconocerte. Al acercarme, llegaste, seduciendo mi mente; Aunque lo pedí, no pronuncié ni una palabra. |
| Saptasáyar pár haye ele
Tamasá bhrukut́i jváláiyá dile Sarańiir káṋt́á saráye phelile Tabu mane t́ene' niini |
Having crossed the seven seas, You arrived;
Grimace of ignorance You did set afire. Thorns of the path You flung aside; Yet having tugged mind, I took not. |
Tras cruzar los siete mares, llegaste;
La mueca de la ignorancia la prendiste en llamas. Las espinas del camino las apartaste; pero, aunque tiraste de mi mente, no las cogí. |
| Bháviyá dekhini kebá tumi mor
Tava karuńár nishá habe bhor Tumi cáilei kát́e klesh ghor Jeneo jánite shikhini |
Musing, I saw not: Whoever You may be, You belong to me;
Your night of compassion, it will become morning. If You only wish, hewn is misery extreme; Even though knowing, to know I learned not. |
Absorto en mis pensamientos, no vi que, seas quien seas, me perteneces;
tu noche de compasión se convertirá en mañana. Si tan solo lo deseas, la miseria extrema se desvanecerá; aunque lo supiera, no aprendí a saberlo. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Álokete chile áloker dút cantada por Soumen Das en Sarkarverse